Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Study - Изучить"

Примеры: Study - Изучить
To study possible options for assisting Parties with solving implementation problems and preventing or settling differences regarding the interpretation and application of the Convention, taking into account countries' needs and the Convention's distinctive cooperative spirit; а) изучить возможные варианты оказания Сторонам помощи в решении проблем осуществления и предупреждения или урегулирования разногласий в толковании и применении Конвенции с учетом потребностей стран и присущего Конвенции духа сотрудничества;
The General Assembly of the Organization of American States adopted a resolution urging Member States to study the possible link between trafficking and the international protection of refugees and encouraged Member States to provide refugee protection or some form of complementary protection to victims of trafficking. Генеральная Ассамблея Организации американских государств приняла резолюцию, призвавшую государства-члены изучить возможную связь между торговлей людьми и международной защитой беженцев и побуждающую их обеспечить защиту беженцев или другие формы дополнительной защиты для жертв торговли людьми.
With regard to activities on the borderline between aeronautical and space activities, such as sub-orbital tourism projects, France considers that it would be useful, in due course, to study the scope of such activities on a case-by-case basis. Что касается деятельности, находящейся на грани авиации и космонавтики, например проектов в области суборбитального туризма, то, по мнению Франции, сферу такой деятельности целесообразно со временем изучить более подробно на конкретных примерах.
114.13. Continue efforts to advance the status of women in rural areas, including access to basic services, and study the possibility of introducing a gender-based approach in the national budget. (Morocco); 114.13 продолжать усилия по укреплению статуса женщин в сельских районах, включая доступ к базовым услугам, и изучить возможность использования гендерного подхода при составлении национального бюджета (Марокко);
b) The study and assessment of this issue is to be undertaken by the IAEA in the framework of NPT rules and regulations. Ь) МАГАТЭ должно изучить и проанализировать этот вопрос в рамках правил и положений ДНЯО.
This extensive document was made available shortly before the session, so the Board decided to revert to this issue at the next session and invited its members to study the document and submit their comments, if any, to the secretariat by 15 May 2007. Этот объемный документ был представлен незадолго до начала сессии, поэтому Совет решил вернуться к данному вопросу на следующей сессии и предложил своим членам изучить этот документ и направить возможные замечания в секретариат до 15 мая 2007 года.
Delegations were invited to study the texts of blanched almonds kernels, hazelnut kernels, inshell macadamia nuts and macadamia kernels for a further year, in cooperation with their industry, and to submit their comments to the rapporteurs and the secretariat. Делегациям было предложено изучить тексты, касающиеся бланшированных миндальных орехов, ядер лещинных орехов, орехов макадамия в скорлупе и ядер орехов макадамия, в течение еще одного года в сотрудничестве с отраслевыми кругами и представить свои замечания докладчикам и секретариату.
According to the authors, the transfer of the case, on 11 January 2007, to a newly appointed judge in the Court of Appeals will create a further delay in the review of the case, because the new judge will have to study the file anew. По заявлению авторов, передача дела 11 января 2007 года вновь назначенному судье Апелляционного суда приведет к новой отсрочке пересмотра дела, поскольку новый судья должен будет заново изучить материалы дела.
Direct Petroleum and Finance Ministers to study ways and means of increasing financial cooperation among OPEC member States, including proposals by some of the Heads of State and Government in their statements to the Summit. поручить министрам нефтяной промышленности и финансов изучить пути и средства расширения финансового сотрудничества между государствами - членами ОПЕК, в том числе предложения, прозвучавшие в выступлениях ряда глав государств и правительств на Встрече на высшем уровне.
(a) To study the problems of racial discrimination faced by people of African descent living in the diaspora and, to that end, gather all relevant information from Governments, non-governmental organizations and other relevant sources, including through the holding of public meetings with them; а) изучить проблемы расовой дискриминации, с которой сталкиваются лица африканского происхождения, живущие в диаспоре, и с этой целью собирать всю необходимую информацию от правительств, неправительственных организаций и других соответствующих источников, в том числе путем проведения с ними открытых встреч;
Mr. Vigny (Switzerland) asked to hear the Special Rapporteur's thought on the question of transitional justice, which the Human Rights Council had asked the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to study. Г-н Виньи (Швейцария) интересуется точкой зрения Специального докладчика по вопросу правосудия в странах переходного периода, который Совет по правам человека поручил изучить Управлению Верховного комиссара по правам человека.
(b) Presentation of the environmental impact study with the aim of providing the public with information about the environmental management system for the project, including the measures to be adopted in order to monitor, prevent, mitigate and offset negative environmental impacts. Ь) Презентация Исследования о воздействии на окружающую среду, для того чтобы изучить План управления природными ресурсами и его меры по контролю, предотвращению, смягчению и компенсации негативного влияния на окружающую среду.
Lastly, there should be further study of the relationship between international cooperation and international principles such as the principle of sovereignty and non-intervention, in order to establish what derogations were possible from the principles of sovereignty and non-intervention in international cooperation. И наконец, следует дополнительно изучить вопрос о взаимосвязи между международным сотрудничеством и международными принципами, такими как принцип суверенитета и невмешательства, с тем чтобы установить, какие отступления от соблюдения принципов суверенитета и невмешательства возможны при осуществлении международного сотрудничества.
Recalling that the Human Rights Council had asked her to organize a thematic study of the equality of women before the law and to examine the effects of discriminatory legislation on women, she welcomed the fact that the matter was on the Council's agenda. Напомнив, что Совет по правам человека попросил ее провести тематическое исследование на тему о равенстве женщин перед законом и изучить вопрос о последствиях для женщин дискриминационного законодательства, г-жа Пиллэй выражает удовлетворение по поводу того, что этот вопрос стоит на повестке дня Совета.
(b) Some academic institutions requested a study of the feasibility of including two space research instruments, which would necessitate an evaluation of their potential impact on the optical Earth observation mission of the satellite system; Ь) некоторые академические институты попросили изучить вопрос о возможности подсоединения к системе двух инструментов для исследования космического пространства, которые могут потребовать оценки их потенциального влияния на задачи этой спутниковой системы, связанной с оптическим наблюдением земной поверхности;
To study the possibility of a law that specifically addresses the situation of domestic workers, in order to preserve their fundamental rights and protect them from possible abuses by their employers (Cuba); Изучить возможность принятия закона, который будет конкретно касаться положения домашней прислуги, в целях уважения основных прав этих лиц и их защиты от злоупотреблений со стороны работодателей (Куба);
To invite gas companies and other interested organizations to study the report on the Workshop (posted at the website of the Working Party on Gas) and consider possible participation in the follow-up activities; предложить газовым компаниям и другим заинтересованным организациям изучить доклад Рабочего совещания (размещен на веб-сайте Рабочей группы по газу) и рассмотреть возможность участия в последующей деятельности;
(c) To study the issues raised in the initial discussion paper and contributions to it in light of Commission decision 2000/109 as well as of Action 4 and identify the practical steps taken by her Office to address these issues; с) изучить вопросы, затрагиваемые в первоначальном дискуссионном документе и представленных в связи с ним материалах, в свете решения 2000/109 Комиссии, а также Меры 4 и определить практические меры, принимаемые Управлением с целью решения этих вопросов;
Invites the International Maritime Organization and other relevant competent international organizations to study, examine and clarify the role of the "genuine link" in relation to the duty of flag States to exercise effective control over ships flying their flag, including fishing vessels; предлагает Международной морской организации и другим соответствующим компетентным международным организациям изучить, рассмотреть и уточнить роль «реальной связи» применительно к обязанности государств флага осуществлять эффективный контроль за судами, плавающими под их флагом, включая рыболовные суда;
A study of the cultural needs of the elderly and attention to providing for those needs in a way that enables them to benefit fully therefrom through the provision of the necessary appliances and equipment for enhancing their moving, hearing and seeing capacities; изучить культурные потребности пожилых людей и уделять внимание их удовлетворению таким образом, чтобы они получали от этого полную отдачу, посредством предоставления им необходимых устройств и приборов для облегчения их передвижения, улучшения их слуха и зрения;
At this time the Authority cannot study the above matters with any reasonable degree of precision and accuracy, and therefore the Authority should focus on pertinent data, information and analysis, and on the projected timing of commercial production from the international seabed area. на данный момент Орган не в состоянии изучить указанные вопросы со сколь-нибудь приемлемой степенью точности и достоверности, и поэтому ему следует сосредоточиться на соответствующих данных, информации и анализе, а также на предполагаемых сроках начала промышленного производства в международном районе морского дна.
When the Board recommended in 1991 a modification of the "Washington Formula," effective 1 April 1992 it also agreed to study the special index for pensioners, in the light of the changes made in the "Washington Formula." Рекомендуя в 1991 году введение в силу с 1 апреля 1992 года модификации "вашингтонской формулы", Правление согласилось также изучить специальный индекс для пенсионеров в свете изменений, внесенных в "вашингтонскую формулу".
(a) To study the proposal contained in recommendation 44 of the report aimed at the establishment of a working group on minority issues open to representatives of both Governments and minorities, and the mandate to be given to such a group; а) изучить содержащееся в рекомендации 44 доклада предложение об учреждении рабочей группы по вопросам меньшинств, открытой для представителей как правительств, так и меньшинств, и о мандате, который будет возложен на такую группу;
"(b) To study and to give advice to the Centre for Human Rights concerning recommendations 46 and 47 of the report, in particular ways in which the programme of technical assistance and advisory services can help in the prevention of group conflicts." Ь) изучить и проконсультировать Центр по правам человека относительно рекомендаций 46 и 47 доклада, в частности в отношении того, каким образом программа технического содействия и консультативной помощи могла бы помочь в предотвращении групповых конфликтов .
(c) Encouraged Parties to study the possibilities for improving further their EMEP monitoring so as to improve the quality of measurements, and to nominate their national quality assurance managers; and reminded them to report monitoring data in due time; с) призвал Стороны изучить возможности дальнейшего совершенствования осуществляемого ими мониторинга в рамках ЕМЕП, с тем чтобы повысить качество измерений, и назначить своих национальных управляющих по вопросам обеспечения качества; и напомнил им о необходимости своевременного сообщения данных мониторинга;