| To study how most efficiently to involve national institutions more effectively in the implementation of the Convention. | Изучить наиболее эффективные пути и средства вовлечения национальных институтов в осуществление Конвенции. |
| To study the possibility of setting up a plan of action to strengthen coordination within and the means available to CERD. | Изучить возможность разработки плана действий по укреплению координации и потенциала КЛРД. |
| To study ways of improving coordination between the Office of the High Commissioner and other international organizations in the fight against racism. | Изучить пути и средства улучшения координации между Управлением Верховного комиссара и другими международными организациями в области борьбы против расизма. |
| To study the possibility of making the programmes of the United Nations Decades more action-oriented. | Изучить возможность переориентации программ десятилетий Организации Объединенных Наций в направлении более эффективных действий. |
| The Commission requests the Working Group to study these issues further and to prepare a recommendation for consideration at the fifty-sixth session. | Комиссия просит Рабочую группу более подробно изучить эти вопросы и подготовить соответствующую рекомендацию для рассмотрения на пятьдесят шестой сессии. |
| The Government should undertake a study of the relevant legislation in other countries, particularly legislation on abortion. | Правительству следует изучить соответствующее законодательство других стран, особенно законы об абортах. |
| There was also a need to carry out a study of the phenomenon of child labour with a view to finding lasting solutions. | Необходимо также изучить практику эксплуатации детского труда в целях изыскания путей долговременного решения этой проблемы. |
| If requested, the secretariat could study cost-effective approaches to such dissemination and report its findings to Parties. | Если к секретариату будет обращена соответствующая просьба, он мог бы изучить экономически эффективные подходы к распространению такой информации и представить свои выводы Сторонам. |
| We therefore would like to study it and discuss it. | В этой связи мы хотели бы изучить это предложение и обсудить его. |
| I would like to study with delegations the best way of approaching the complex question of the programme of work, since several approaches exist. | Я хотела бы совместно с делегациями изучить оптимальные пути рассмотрения сложного вопроса о программе работы, поскольку существует несколько подходов. |
| They set up a group of "Wise-men" to study and prepare recommendations on the outstanding issues. | Они создали группу "мудрецов" для того, чтобы изучить нерешенные вопросы и подготовить по ним рекомендации. |
| My delegation will carefully study the bold and far-reaching recommendations for reform, and we endorse the proposals in principle. | Моя делегация намерена внимательно изучить смелые и далеко идущие рекомендации в отношении проведения реформы, которые мы поддерживаем в принципе. |
| It should, in addition, study the relationship between unilateral acts and treaties. | Кроме того, ей следует изучить взаимосвязь между односторонними актами и международными договорами. |
| One State said that 'a more careful study should be made of the appropriateness of convening this conference'. | Одно государство заявило, что "следует более тщательно изучить вопрос о целесообразности созыва такой конференции". |
| In resolution 1995/69, the Commission invited the High Commissioner to study this suggestion. | В своей резолюции 1995/69 Комиссия предложила Верховному комиссару изучить это предложение. |
| We were asked by the Chairman to study the text and to give our response to it after the interregnum in our proceedings. | Председатель просил нас изучить этот текст и сообщить свой отклик на него после перерыва в нашей работе. |
| The European Union has proposed to study the feasibility of a fourfold increase in eco-efficiency, which should be achieved within two to three decades. | Европейский союз предложил изучить возможность четырехкратного повышения экологической эффективности, которого можно достичь за два-три десятилетия. |
| The Steering Body invited all Parties to study the draft in particular with a view to making contributions to its implementation. | Руководящий орган предложил всем Сторонам изучить этот проект, в том числе на предмет внесения вклада в его выполнение. |
| When I wrote the previous prologue I had not been able to study some important portions of the official documentation. | Когда я готовил предыдущее послание, я не имел возможности изучить некоторые важные элементы одного официального документа. |
| This study is attempting in particular to explore scenarios for the long-term development of the system of maritime ferries through the straits. | В этом исследовании, в частности, предусматривается изучить сценарии долгосрочного развития системы морских железнодорожных паромов через пролив. |
| We must study and review those shortcomings and try to identify their causes. | Мы должны изучить и проанализировать все эти недостатки и попытаться выявить их причины. |
| The Government had therefore requested legal experts to study the matter and to recommend appropriate solutions. | Поэтому правительство просило юристов изучить данный вопрос и рекомендовать соответствующие решения. |
| Before signing it, the Federal Council wishes, however, to study more closely its potential repercussions on the Swiss legal order. | Вместе с тем перед ее подписанием Федеральный совет желает подробно изучить последствия, которые это может иметь для швейцарского правопорядка. |
| It would be appropriate to study and compare the situation in different countries and to discuss possible approaches and solutions to the issue. | Целесообразно будет изучить и сопоставить ситуацию в различных странах, а также обсудить возможные подходы к данной проблеме и ее решения. |
| It also requested SC. to study the AHN and draw the appropriate conclusions. | Он также просил SC. изучить АСА и сделать надлежащие выводы. |