Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Study - Изучить"

Примеры: Study - Изучить
Now that Protocol V had entered into force, the States parties would have to study how best to implement it. Г-н СОММАРУГА отмечает, что, поскольку Протокол V вступил в силу, теперь государствам-участникам надлежит изучить наиболее подходящие средства для его реализации.
His delegation called on DPI to study the matter closely and to allocate the necessary resources from the current budget to rectify that situation. Делегация Сирии призывает Департамент общественной информации тщательно изучить этот вопрос и выделить необходимые средства в рамках бюджета на текущий период для исправления сложившегося положения.
He looked forward to receiving the relevant information from the Secretariat in order to study the matter closely with a view to correcting potential anomalies. Он надеется получить у Секретариата соответствующую информацию, с тем чтобы можно было исчерпывающим образом изучить этот вопрос для устранения возможных аномалий.
CICAD noted that if alternative development programmes were to succeed, it was necessary to study the markets for their products. СИКАД отметила, что для обеспечения успешного осуществления программ альтернативного развития необходимо изучить рынки для произведенной в их рамках продукции.
The Brahimi report had identified the main problems facing the Organization in the field of peacekeeping, and Member States must study the solutions proposed. В докладе Брахими выявлены главные проблемы, с которыми сталкивается Организация в области поддержания мира, и государства-члены должны изучить предложенные пути их решения.
The Working Party may wish to study these preliminary considerations of AIT and EBA and decide on putting this project in its Programme of Work. Рабочая группа, возможно, пожелает изучить настоящие предварительные соображения МТА и ЕАЛС и принять решение о включении этого проекта в свою программу работы.
Governments and river commissions were requested to study the documentation mentioned above and submit to the secretariat before 15 November 2000 their proposals on the issue. Правительствам и речным комиссиям было предложено изучить вышеупомянутую документацию и представить в секретариат свои предложения по этому вопросу до 15 ноября 2000 года.
In this connection, it may be useful to study the examples of other international organizations, such as the World Bank and the European Union. В этой связи может оказаться полезным изучить опыт других международных организаций, таких, как Всемирный банк и Европейский союз.
Several delegations commented that they had only received this document at a very late date and had not had time to study it in detail. Ряд делегаций заявили, что они получили этот документ слишком поздно и не успели подробно изучить его.
The UN/ECE secretariat was requested to study the implications of such a request and toreport on the results at the next session of the Administrative Committee. Секретариату ЕЭК ООН было поручено изучить последствия такой просьбы и сообщить о результатах на следующей сессии Административного комитета.
Mr. BHAGWATI said that it might be better to discuss the report after members had had more time to study it. Г-н БХАГВАТИ говорит, что, возможно, было бы лучше обсудить доклад после того, как у членов Комитета будет больше времени его изучить.
Rather than identifying new topics for the Special Committee to discuss, it might be more profitable to study possible mechanisms for decision-making on existing topics. Вместо того, чтобы определять новые темы для обсуждения Специальным комитетом, было бы более полезно изучить возможные механизмы для принятия решений по существующим вопросам.
The legal experts who had participated in the debates had been urged to study the possibility of adopting such preventive international actions. Экспертам по правовым вопросам, которые принимали участие в прениях, было предложено изучить возможности принятия предупредительных международных мер такого рода.
It was regrettable that Mr. Otunnu's report had not been distributed in time for the detailed study and intergovernmental decisions that its contents warranted. К сожалению, доклад г-на Отунну не был распространен своевременно, с тем чтобы его можно было подробно изучить и принять по нему решения на межправительственном уровне, хотя его содержание того заслуживало.
At the same time, the United Nations must study how to react swiftly and decisively when faced with situations requiring humanitarian action. В то же время следует изучить вопрос о том, как Организация Объединенных Наций могла бы оперативно и эффективно реагировать на ситуации, требующие проведения гуманитарных мероприятий.
The OCCP suggested that the development of closer bilateral and multilateral cooperation among competition authorities of individual countries (including study visits, exchange of information and investigatory assistance) could be further explored. УКЗП высказало мысль о том, что можно было бы глубже изучить вопрос о развитии более тесного двустороннего и многостороннего сотрудничества между органами по вопросам конкуренции отдельных стран (включая ознакомительные поездки, обмен информацией и помощь в проведении расследований).
He stressed his country's readiness to explore and study the report and to work with other member States in an open-ended and transparent manner towards establishing a work programme to achieve consensus. Выступающий выразил готовность его страны изучить и проанализировать доклад и сотрудничать с другими государствами-членами в духе открытости и прозрачности с целью разработки программы работы для достижения консенсуса.
The study should also closely examine the appropriateness of codification: it may not be the ideal method for indigenous peoples to retain control of their customary law. В исследовании необходимо также тщательно изучить вопрос о целесообразности кодификации: возможно, она не будет идеальным методом сохранения за коренными народами контроля над своим обычным правом.
In that connection, UNCTAD should explore the possibility of participating in the ongoing study by the International Organization for Migration on a possible regime for the orderly movement of people. В этой связи ЮНКТАД следует изучить целесообразность участия в проводимом Международной организацией по миграции исследовании возможного режима упорядоченного перемещения физических лиц.
He suggested that UNCTAD study the uneven distribution of FDI among the least developed countries and make recommendations on how the situation could be improved. Оратор предложил ЮНКТАД изучить вопрос о неравномерном распределении ПИИ среди наименее развитых стран и подготовить рекомендации о путях улучшения существующего положения.
The Regional Security Committee has also been asked to study and report on the potential seriousness of any increased movement of weapons throughout the region. Комитет по вопросам региональной безопасности призван изучить и представить доклад о потенциальной серьезности любой активизации перевозок оружия по территории нашего региона.
Through this exercise, we feel that we need to study the illicit arms trade, whose effects are felt in many regions of the world. Мы считаем, что посредством этого мероприятия мы должны изучить проблему незаконной торговли оружием, воздействие которой ощущается во многих регионах мира.
The Working Party invited delegations to study the proposed procedure carefully so that a final decision could be adopted at the next session. Рабочая группа обратилась к делегациям с просьбой тщательно изучить предлагаемую процедуру, с тем чтобы на следующей сессии можно было принять окончательное решение.
The Working Party invited Governments and river commissions to study the proposal of the Russian Federation and transmit their views on it to the secretariat by 1 November 2003. Рабочая группа просила правительства и речные комиссии изучить предложение Российской Федерации и сообщить их мнения в секретариат до 1 ноября 2003 года.
However, owing to resource constraints they could not be included in the study at this stage. Вместе с тем, из-за ограниченности ресурсов на данном этапе нет возможности изучить положение в этих странах.