Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Study - Изучить"

Примеры: Study - Изучить
It requests the Secretary-General to study ways of responding positively and with urgency to the requests of the Burundian parties and of the Facilitator, the Deputy President of the Republic of South Africa, in particular with regard to: Он просит Генерального секретаря изучить возможность позитивного и безотлагательного отклика на запросы бурундийских сторон и посредника, заместителя Президента Южно-Африканской Республики, в частности относительно:
Finally, the Government indicated that it would study the recommendations of the Special Governmental Committee, which was headed by the Deputy to the State Attorney and the Deputy to the Attorney-General and which had been appointed to examine means of implementing the aforementioned Supreme Court ruling. В заключение правительство сообщило о своем намерении изучить рекомендации Специального правительственного комитета, работой которого руководят заместитель Государственного атторнея и заместитель Генерального атторнея и которому было поручено изучить средства для выполнения вышеупомянутого постановления Верховного суда.
In response to a recent ILO survey on the disposition of ILO member States towards the relevant ILO conventions, between 12 and 20 countries had indicated a willingness to study the possibility of ratifying one or both conventions now or in the near future. В ответ на недавнее исследование МОТ, касающееся позиции государств-членов МОТ в отношении соответствующих конвенций МОТ, 12-20 стран заявили о готовности изучить возможность ратификации одной или обеих конвенций в настоящее время или в ближайшем будущем.
First of all, I found out that the iceberg that I came down to study not only was larger than the iceberg that sank the Titanic, it was not only larger than the Titanic itself, but it was larger than the country that built the Titanic. Сначала я обнаружил, что айсберг, который я приехал изучить не только больше того айсберга, который потопил Титаник, не только больше самого Титаника, но он был больше, чем страна, построившая Титаник.
Requests Member States to study the possibility of including in permits for excavations a clause requiring archaeologists and palaeontologists to provide the national authorities with photographic documentation of each object brought to light during the excavations immediately after its discovery; предлагает государствам-членам изучить возможность включения в разрешения на раскопки положения, требующего от археологов и палеонтологов представлять национальным властям фотоматериалы по каждому предмету, обнаруженному в ходе раскопок, сразу же после его обнаружения;
The Commission also agreed to explore the possibility of issuing further guidance papers on several topics to support the implementation and use of the Model Law, and instructed the Secretariat to undertake a study of topics that might warrant such guidance papers. Комиссия также согласилась изучить возможность подготовки дополнительных рекомендательных документов по ряду тем в целях поддержки осуществления и использования Типового закона и поручила Секретариату провести исследование по вопросам, которые могут заслуживать подготовки таких рекомендательных документов.
We must reflect on the reasons that they have not been implemented; we must objectively consider why that has taken place; and we must study the Organization's successes and failures in that regard. Мы должны подумать о причинах, по которым они не были выполнены; мы должны объективно проанализировать, почему это произошло; и в этой связи мы должны изучить опыт Организации - ее успехи и неудачи.
While pleased that the Working Group had discussed the possibility of using some indicators of national wealth, he said that it would be helpful to that end to consider a recent study by the World Bank on the wealth of its member countries. С удовлетворением отмечая, что Рабочая группа предполагает использовать некоторые показатели национального состояния, представитель Турции говорит, что было бы полезным изучить в этой связи недавно опубликованные Всемирным банком материалы исследования по изучению национального состояния входящих в него стран.
Welcomes the thematic study on the right of persons with disabilities to education prepared by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and calls upon all stakeholders to consider the findings and recommendations of the study; З. приветствует тематическое исследование по вопросу о праве инвалидов на образование, подготовленное Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, и призывает все заинтересованные стороны изучить выводы и рекомендации этого исследования;
On 2 January, the New Jersey Death Penalty Study Commission - set up by the state legislature in 2006 to study all aspects of capital punishment in New Jersey - released its final report in which it recommended abolition of the death penalty. 2 января Комиссия штата Нью-Джерси по вопросу смертной казни (законодатели штата создали её в 2006 году, чтобы изучить все аспекты высшей меры наказания в Нью-Джерси) опубликовала окончательный доклад, порекомендовав отменить смертную казнь.
Also requests the Executive Director to analyse the causes of falling contributions, recommend solutions and study ways and means of raising additional financial resources, periodically to inform the Committee of Permanent Representatives of the progress made and to report to the Governing Council at its nineteenth session. просит также Директора-исполнителя проанализировать причины сокращения объема взносов, рекомендовать решения и изучить пути и средства изыскания дополнительных финансовых ресурсов, периодически информировать Комитет постоянных представителей о достигнутом прогрессе и представить Совету управляющих доклад на его девятнадцатой сессии.
Finally, a detailed technical paper on the preservation of information by DPRK given to DPRK representatives at the beginning of the talks was not discussed; the DPRK indicated its intention to study the paper and to discuss it with Agency representatives at a future meeting. Наконец, детальный технический документ о сохранении информации Корейской Народно-Демократической Республикой, который был передан представителям КНДР в начале переговоров, не был обсужден; КНДР изъявила желание изучить этот документ и обсудить его с представителями Агентства на одной из будущих встреч.
However, pursuant to article 35 of the Agreement, the International Sugar Council may study the feasibility of negotiating a new international sugar agreement, including a possible agreement with economic provisions. Вместе с тем, согласно статье 35 Соглашения, Международный совет по сахару может изучить возможность проведения переговоров по заключению нового международного соглашения по сахару, в том числе возможного соглашения с экономическими положениями.
It was important at this stage to study carefully the differences between the harmonized WTO non-preferential rules and those of the GSP to determine to what extent the results of the former could be adapted in the case of the latter. На данном этапе важно тщательно изучить различия между унифицированными непреференциальными правилами ВТО и правилами ВСП, с тем чтобы выяснить, насколько результаты, достигнутые в первом случае, применимы во втором случае.
The Group suggests that the Commission should request the Special Rapporteur on the independence and impartiality of the judiciary, jurors and assessors and the independence of lawyers to study the possible impact of the existence of anonymous judges on the independence of the judiciary. Группа предлагает Комиссии поручить Специальному докладчику по вопросу о независимости и беспристрастности судебной системы, присяжных заседателей и судебных экспертов и независимости адвокатов изучить, в какой мере с темой независимости судебной системы связано существование такого явления, как анонимность судей.
For example, in the management of old age, one must study and consider the amount of pensions, the amount of contributions, the duration of pension payments and the duration of contribution payments. Например, в рамках пенсионного обеспечения необходимо изучить и рассмотреть такие вопросы, как размер пенсий, размер взносов, продолжительность пенсионных выплат и продолжительность выплаты взносов в пенсионные фонды.
During this Year it has been possible to study in depth what the family entails as the vital basis of society and to draw the consequences for both the personal and social spheres and for the life of humanity in the network of the human family. В ходе этого Года представилось возможным углубленно изучить семью с точки зрения ее роли в качестве основы общества, сделать выводы как на уровне личности, так и на социальном уровне, а также в отношении жизни человечества, проявляющейся в жизни семей.
Our country considers that the Security Council should be enlarged in terms of both permanent and non-permanent members and that a study should be undertaken of the right of veto currently enjoyed by the five permanent members. З. Наша страна считает, что следует увеличить число как постоянных, так и непостоянных членов Совета Безопасности и изучить вопрос о праве вето, которым в настоящее время пользуются пять постоянных членов.
They informed the Space Research Institute of the Russian Academy of Sciences about the idea, and the Institute, in turn, formally invited the Ministry of Scientific Research of Egypt to study the concept for potential use on the Russian Mars 2001 Mission. Они сообщили об этой идее в Институт космических исследований Российсской академии наук, и Институт в свою очередь направил Министерству по делам научных исследований Египта официальное предложение изучить эту идею на предмет ее возможного использования в ходе запуска российского КА "Марс-2001".
The United Nations must conduct a review and study of that system and make recruitment of personnel, both at Department headquarters and in the field, on the basis of the procedure set forth in Articles 100 and 101 of the Charter of the United Nations. Организации Объединенных Наций следует изучить и пересмотреть эту систему и осуществлять набор персонала на уровне ДОПМ и на местах в соответствии с процедурой, предусмотренной в статьях 100 и 101 Устава Организации Объединенных Наций.
Article 42bis: The Working Party agreed with the recommendation of the Ad hoc Expert Group, based on the historical and practical context of the article, to invite the TIRExB to study the issue in further detail and to revert to the Working Party with its conclusions. Статья 42-бис: Рабочая группа согласилась с рекомендацией Специальной группы экспертов, основывающейся на историческом и практическом контексте применения данной статьи, о том, чтобы предложить ИСМДП изучить данный вопрос более подробно и довести свои выводы до сведения Рабочей группы.
It also recommended study of the experiences gained so far with international cooperation on competition policy issues and the mechanisms used, and the impact of competition policy on the inflows of FDI and on the overall growth of the domestic economy. Она также рекомендовала изучить накопленный к настоящему времени опыт развития международного сотрудничества по вопросам политики в области конкуренции и используемые для этого механизмы, а также влияние конкурентной политики на приток ПИИ и общий рост в национальной экономике.
Appeals to the States concerned by immigration to study the possibility of granting migrant workers dual nationality which would constitute a positive factor for integration, with due respect for cultural identity, and also protection against the evils of racial discrimination; призывает государства, затрагиваемые иммиграцией, изучить возможность предоставления трудящимся-мигрантам двойного гражданства, что послужило бы позитивным фактором для их интеграции в условиях уважения культурной самобытности, а также для защиты от проявлений расовой дискриминации;
The Sri Lankan authorities should study the question more closely and consider broadening the definition of torture in domestic law if it proved more restrictive than the definition in article 1 of the Convention. Шри-ланкийским властям следовало бы более тщательно изучить этот вопрос и расширить определение пыток во внутригосударственном законодательстве, если оно окажется более ограничительным, чем определение, фигурирующее в статье 1 Конвенции.
To study the issue of taking a census of the population of the Republic, with the material support of the United Nations, and to submit a proposal to it on the subject; изучить вопрос и представить предложение в Маджлиси Оли о проведении переписи населения республики при материальной поддержке Организации Объединенных Наций;