| It also invites them to study the possibility of strengthening its provisions. | Он также предлагает им изучить возможность укрепления его положений. |
| Nevertheless, the Council should study additional alternatives to deal with these tremendous challenges. | Тем не менее, Совет должен изучить дополнительные варианты решения этих сложнейших задач. |
| The political forces reserved their position to study matters further and come up subsequently with comprehensive responses. | Политические силы оставили за собой право подробнее изучить эти вопросы и впоследствии предложить всеобъемлющие ответы. |
| The secretariat was requested to study the cost implications of having a separate bureau and compliance committee to the Protocol. | Секретариату было предложено изучить финансовые последствия создания отдельного президиума и комитета по вопросам соблюдения Протокола. |
| It is therefore imperative to study possible institutional complementarity and mutual reinforcement between both bodies of norms. | Поэтому настоятельно необходимо изучить возможности институционального взаимного дополнения и усиления между двумя этими сводами норм. |
| The United Nations should study the causes of terrorism and draw up a long-term strategy to fight it. | Организации Объединенных Наций следует изучить причины терроризма и разработать долгосрочную стратегию борьбы с ним. |
| In-depth study of factors associated with smoking and alcohol among youth has yet to be studied. | Экспертам еще предстоит во всех деталях изучить факторы, связанные с курением и употреблением алкоголя. |
| The African Union Peace and Security Council requested the AU Commission to study these proposals and submit to it recommendations for consideration. | Совет мира и безопасности Африканского союза обратился с просьбой к Комиссии АС изучить эти предложения и представить ему рекомендации для рассмотрения. |
| I have also requested that a study be undertaken on the desirability and feasibility of moving some substantive units from Geneva to New York. | Я также просил изучить желательность и целесообразность перевода некоторых основных подразделений из Женевы в Нью-Йорк. |
| The Emergency Relief Coordinator has asked that we study his proposal for the Central Emergency Revolving Fund. | Координатор чрезвычайной помощи попросил нас изучить его предложение, касающееся Центрального чрезвычайного оборотного фонда. |
| Responding to New Zealand, she said that the previous Special Rapporteur had tried to study the problem of due diligence on the part of States. | Отвечая Новой Зеландии, она говорит, что предыдущий специальный докладчик попыталась изучить проблему заботы государств. |
| He wondered whether the Special Rapporteur had had an opportunity to study further the situation of ethnic communities in Myanmar. | Оратор спрашивает, была ли у Специального докладчика возможность глубже изучить положение этнических общин в Мьянме. |
| It was essential to study the question of creating a mechanism to permit the timely reimbursement of the expenses of troop-contributing countries. | Необходимо изучить вопрос о создании механизма, позволяющего заблаговременно возмещать расходы развивающихся стран, предоставляющих воинские контингенты. |
| To this end the LSC should study all the legal implications of these guidelines. | В этой связи Юридическому подкомитету следует изучить все юридические последствия, связанные с этими руководящими принципами. |
| It encourages the State party to study the impact of measures taken so as to ensure achievement of identified targets. | Он рекомендует государству-участнику изучить воздействие принятых мер с целью обеспечить выполнение поставленных задач. |
| In that connection, we call on the Committee to study the draft resolution and to adopt it by consensus in due course. | В этой связи мы призываем Комитет изучить данный проект резолюции и принять его консенсусом в надлежащее время. |
| Many participants commended the issuing of the Plan of Action of the Office and expressed the wish to study it further. | Многие участники прений высоко оценили издание Плана действий Управления и выразили желание глубже изучить его. |
| The UNDP Regional Centre in Bratislava undertook an analytical study based on recent surveys to explore links between trafficking and human development. | Региональным центром ПРООН в Братиславе было проведено аналитическое исследование, в основу которого были положены недавние обследования, имевшие целью изучить связи между торговлей людьми и проблемами развития в его человеческом измерении. |
| Argentina therefore welcomed the Commission's decision to examine the issue of expulsion of aliens and looked forward to a detailed study and discussion of the topic. | Поэтому Аргентина приветствует решение Комиссии изучить вопрос о высылке иностранцев и ожидает подробного исследования и обсуждения данной темы. |
| Similarly, UNCTAD could study the impact of the promised doubling of aid on Africa's development. | ЮНКТАД могла бы также изучить вопрос о воздействии объявленных мер по удвоению объема помощи на развитие Африки. |
| It is also important to study the possibility of facilitating the creation of family microenterprises to help the families of migrant workers. | Кроме того, важно изучить возможность создания семейных мелких предприятий в порядке оказания поддержки семьям трудящихся-мигрантов. |
| I would encourage all participants here to study the Commonwealth models with a view to adapting them to their needs. | Я рекомендовал бы всем участникам Диалога изучить модели Содружества в целях их последующей адаптации к своим потребностям. |
| The Algerian authorities promised to study the document and revert to my Personal Envoy with their comments. | Алжирские власти обещали изучить этот документ и переслать моему Личному посланнику свои замечания. |
| The Government is prepared to study any new request in this area. | Правительство намерено изучить любые новые запросы в этом отношении. |
| The Mission noted the need to address this important issue and undertook to study the material presented and take appropriate action. | Миссия отметила необходимость рассмотрения этого важного вопроса и пообещала изучить представленные материалы и принять надлежащие меры. |