| We brought the book here, where I could study it undisturbed. | принесли эту книгу в наш домик, где я мог спокойно её изучить. |
| The baby that I'm holding in my hands now... is the universe itself and I need time to study its face. | Ребенок, которого я теперь держу в своих руках... это сама вселенная, и мне нужно время, чтобы изучить ее лицо. |
| l haven't even had a chance to study the schematics. | У меня не было шанса даже изучить чертежи. |
| Like all contestants, she's allowed to study the map for 5 minutes | Как и всем испытуемым, ей разрешают изучить карту в течении 5 минут |
| Is it truly possible to study creativity scientifically? | Действительно ли можно научно изучить творчество? |
| If I was still your mentor, I would remind you how helpful it can be to study a crime scene from alternate perspectives, but... | Если бы я все еще был твоим наставником, я бы напомнил, насколько может быть полезно изучить место преступления с разных ракурсов. |
| I'd have to study them more to give you a diagnosis, but these are more about the woman in the drawings than Lockerby. | Мне придется изучить их подробнее, чтобы дать вам диагноз, но они больше о женщине с рисунков чем о Локерби. |
| Is a prison quite the place to study human nature, Maggie? | Тюрьма действительно то место, где можно изучить человеческую натуру, Мэгги? |
| Following a short exchange of views, the TIRExB requested the secretariat to study these issues and prepare a document for consideration at the next session of the Board. | После короткого обмена мнениями ИСМДП поручил секретариату изучить эти вопросы и подготовить документ для рассмотрения на следующей сессии Совета. |
| In January 2007, the Federal Council had formed a working group of the Confederation and the cantons to study the possibility of establishing a national institution for human rights. | В январе 2007 года Федеральный совет поручил рабочей группе в составе представителей Конфедерации и кантонов изучить возможность учреждения национального института по правам человека. |
| They suggested that the industry should have the possibility to study the standard in more detail to verify if the text reflects the trade practices of different regions. | Она предложила предоставить отрасли возможность более подробно изучить данный стандарт для выяснения того, насколько его текст отражает торговую практику различных регионов. |
| study suitable technological solutions in this respect, and | изучить приемлемые технологические решения в этой области; и |
| Delegates were encouraged to study the possibilities of giving more significance, at national level, to the Remembrance Day for Victims of Accidents. | Делегатам было настоятельно рекомендовано изучить возможности придания на национальном уровне более важного значения проведению Всемирного дня памяти жертв дорожно-транспортных происшествий. |
| To study the feasibility of establishing social reparation funds intended to finance policies for affirmative action and the promotion of equal opportunity; | изучить возможность создания фондов социальной компенсации для финансирования программ позитивных действий и расширения равных возможностей; |
| The Working Party invited Governments to study both the draft resolution and the map and transmit to the secretariat their written comments and proposals on their content. | Рабочая группа просила правительства изучить проект резолюции и карту и передать свои письменные замечания и предложения относительно их содержания в секретариат. |
| Recommends that the Commission on Human Rights study the possibility of extending the annual intersessional meeting of the Social Forum. | рекомендует Комиссии по правам человека изучить возможность увеличения продолжительности ежегодного межсессионного совещания в рамках Социального форума. |
| Homie, why don't you study these? | Гомерчик, почему бы тебе не изучить пока это? |
| But in the contrast to ordinary people they try first of all study of aspects of the activity, learn and understand the details. | Но, в отличие от обывателя, они стараются сперва детально изучить все аспекты деятельности, вникнуть тонкости, понять детали. |
| Governments were invited to study if this provision should not be deleted from this chapter as unjustified; | Правительствам было предложено изучить вопрос о том, не следует ли исключить данное положение из этой главы как необоснованное; |
| The Department of Management, in coordination with the Department of Peacekeeping Operations, should study the feasibility of implementing an enterprise resource planning application which would include a budgeting module. | Департаменту по вопросам управления в координации с Департаментом по поддержанию мира следует изучить вопрос о целесообразности введения общеорганизационной системы планирования ресурсов, которая включала бы бюджетный модуль. |
| To study the possibility of extending the annual session of the Social Forum (resolution 2004/3); | изучить возможность увеличения продолжительности ежегодного совещания в рамках Социального форума (резолюция 2004/3); |
| During the moratorium granted by the World Trade Organization, the relevant tax authorities should accordingly study in depth the technical feasibility and advisability of establishing legal votes for electronic transmissions. | В период действия моратория, введенного Всемирной торговой организацией, соответствующим налоговым властям следует, соответственно, глубоко изучить вопрос о практической целесообразности и желательности установления законных голосов в отношении электронных сообщений. |
| If more time had been available to study that declaration, he might have taken issue with it, or formulated reservations to it. | Если бы имелось больше времени, для того чтобы изучить это заявление, он мог бы его прокомментировать или же сформулировать по его поводу оговорки. |
| To that end, he recommended that Committee members should study the contents of the guidelines and his working paper with a view to facilitating further discussion. | В этой связи он рекомендует членам Комитета изучить содержание руководящих принципов и его рабочего документа, чтобы облегчить принятие последующего решения. |
| He considered that the Committee should study that question, along with that of the complementarity of cultures. | Г-н Тан считает, что Комитету необходимо изучить этот вопрос, а также вопрос о взаимодополняемости культур. |