Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Study - Изучить"

Примеры: Study - Изучить
Since 1995, the national expert committee on maternal mortality has been conducting a confidential national survey in order to study all cases of maternal death. С 1995 года Национальный совет экспертов по проблемам материнской смертности проводит общенациональный конфиденциальный вопрос по этим проблемам, чтобы изучить каждый случай материнской смертности.
On 17 January 2013, the Council of Ministers instructed the committee to continue studying the amendments that need to be made to certain existing laws and regulations and, likewise, to study the consequences of the measures contained in its report. 17 января 2013 года Совет министров дал указание комиссии продолжить изучение поправок, которые необходимо внести в действующие законы и нормативные акты, а также изучить последствия принятия мер, изложенных в его докладе.
To assess the criminal behaviour of women during 2009 and the extent to which it has improved or worsened, it is essential to study the figures from the Ministry of Interior and judicial bodies. Чтобы оценить преступное поведение женщин в 2009 году и степень, до которой оно улучшилось или усугубилось, необходимо изучить данные Министерства внутренних дел и судебных органов.
If there's anything you'd like to study, please go ahead. Если желаешь что-то изучить, прошу!
He was going to track down the local chimpanzees, study their viruses and prove that modern medicine, in trying to save lives, had inadvertently caused the death of over 20 million people. Он собирался выследить местных шимпанзе, изучить их вирусы, и доказать что современная медицина, в попытке спасти жизни ненароком принесла смерть более чем 20 миллионам людей.
Okay, but we have to find the planet so that we can study it. Ладно, но нам надо найти планету, Так что нам надо изучить это.
I took the occasion to study how the audience reacted to the images on the screen, how the immersion of the senses can take fantasy to reality. Воспользовалась случаем изучить реакцию аудитории на изображения на экране, как погружение в ощущения позволяет перенести фантазию в реальность.
Your Honor, while we will not categorically oppose an order, we would like a little extra time to study the merits of releasing the data. Ваша честь, хоть мы не категорически против судебного постановления, нам нужно немного времени чтобы изучить обстоятельства дела прежде чем раскрыть информацию.
You, the members of the Assembly, have done what the World Summit Outcome Document of 2005 asked you to do, which is to further consider this subject and study all its implications. Вы, члены Ассамблеи, сделали то, о чем вас просили в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, а именно: провести дальнейшее рассмотрение этого принципа и изучить последствия его применения.
The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice was invited, in coordination with the relevant United Nations bodies, to study the nature of the challenge and ways to deal with it effectively. Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию было предложено, в координации с соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций, изучить вопрос о характере этой угрозы и путях эффективного противодействия ей.
Activity: The Working Party will conduct a study on the structure of land-administration and cadastre agencies to examine the organizational structure of these agencies. Рабочая группа проведет исследование по структуре землеустроительных и кадастровых учреждений, с тем чтобы изучить организационную структуру этих учреждений.
In July 2012, OHCHR organized a study visit for the OIC Independent Permanent Human Rights Commission for its commissioners to gain knowledge of United Nations human rights mechanisms and to explore possible ways of cooperation between them. В июле 2012 года УВКПЧ организовало ознакомительную поездку для членов Независимой постоянной комиссии ОИС по правам человека, чтобы дать им возможность ознакомиться с деятельностью правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций и изучить возможные пути сотрудничества с ними.
A number of positive elements had emerged from the constructive study prepared by the Advisory Committee, but new additional channels needed to be explored, based on the principles of the Vienna Declaration and Programme of Action. Хотя из конструктивного исследования, проведенного Консультативным комитетом, был получен целый ряд позитивных элементов, необходимо изучить новые дополнительные каналы, руководствуясь принципами Венской декларации и Программы действий.
To study, to practice, to absorb all the lessons of the mantis, for there are many. Учиться, практиковаться, изучить уроки богомола, которых много.
The representatives of the United States of America and Mexico, while acknowledging the benefits of preventive diplomacy, and hence such an office, wished to study the proposal further, especially the financial aspects. Представители Соединенных Штатов Америки и Мексики, признав преимущества превентивной дипломатии и, следовательно, такого отделения, выступили за то, чтобы более внимательно изучить это предложение, прежде всего его финансовые аспекты.
In particular, on 6 March 2001, the European Commission's Environment Directorate-General published a report by a group of independent scientific experts commissioned to study the effects of depleted uranium. В частности, 6 марта 2001 года Генеральный директорат Европейской комиссии по вопросам окружающей среды опубликовал доклад независимых научных экспертов, которым было поручено изучить последствия применения обедненного урана.
146.53. Continue the increased cooperation with the National Human Rights Commission and study ways to strengthen this institution, its status and functions (Russian Federation); 146.53 продолжать возросшее сотрудничество с Национальной комиссией по правам человека и изучить пути укрепления данного учреждения, его статуса и функций (Российская Федерация);
The secretariat will scan these old publications and put them on the UNECE website so that delegations can study them and proposed how to proceed with them. Секретариат отсканирует эти старые публикации и разместит их на веб-сайте ЕЭК ООН, с тем чтобы делегации могли изучить их и предложить, как с ними следует поступить.
To begin with, the Board decided to study modern logistical schemes applicable in this field and requested the secretariat, possibly in cooperation with the IRU, to draft a document for consideration by the TIRExB. Для начала Совет решил изучить современные логистические схемы, применяемые в данной области, и поручил секретариату, возможно в сотрудничестве с МСАТ, подготовить соответствующий документ для рассмотрения ИСМДП.
Firstly, it gives adults a second chance to obtain a theoretical VMBO (VMBOT), HAVO or VWO certificate, or to study specific subjects at these levels. Во-первых, она предоставляет взрослым повторную возможность получить теоретический аттестат СОТУ (СОТУТ), ОСО или ПУО или же изучить конкретные предметы на этих уровнях.
Mass media may also wish to study the experiences of those countries that have adopted voluntary codes of conduct for journalists covering terrorism, including, for example, bans on interviewing terrorists. Средства массовой информации, возможно, также захотят изучить опыт тех стран, которые приняли добровольные кодексы поведения журналистов, освещающих терроризм, в том числе, например, запрет на интервью с террористами.
In the opinion of the Committee, the Department of Peacekeeping Operations should carry out a study of this matter for submission to the relevant bodies (para. 21). По мнению Комитета, Департаменту операций по поддержанию мира следует изучить данный вопрос и представить свои выводы соответствующим органам (пункт 21).
Since the presentation of the text on 23 February, members have all had an opportunity to study the draft resolution thoroughly with their capitals and in their various groups. С момента представления текста 23 февраля все члены Ассамблеи получили возможность вместе со своими правительствами и в рамках своих различных групп внимательно изучить данный проект резолюции.
Nevertheless, he considered that other issues regarding explosive remnants of war deserved further study, namely the implementation of existing principles of international humanitarian law and possible preventive measures aimed at improving the design of certain specific types of weapon. Тем не менее противоминная служба считает, что надо основательнее изучить другие вопросы, касающиеся взрывоопасных пережитков войны, а именно: применение существующих принципов международного гуманитарного права и превентивные меры, которые можно было бы принять, чтобы улучшить конструкцию определенных конкретных типов оружия.
Some do not want to deal with nuclear disarmament here, even to "study" it, as some would say, let alone negotiate to that end. Третьи не хотят заниматься здесь ядерным разоружением, хотя бы лишь для того, чтобы, как предложили некоторые, "изучить" этот вопрос, не говоря уж о том, чтобы вести переговоры на этот счет.