Gratified by the generous offer made to the Organization of African Unity by the Government of Burundi to host this regional conference in order to study all the aspects of this problem which is disrupting the plans and programmes for political stabilization of the Great Lakes region, |
приветствуя великодушное предложение правительства Бурунди Организации африканского единства провести у себя эту региональную конференцию, с тем чтобы всесторонне изучить эту проблематику, которая является причиной срыва планов и программ политической стабилизации в районе Великих Озер, |
Requests the UNCTAD secretariat, for its next session, to study the possibility of formulating a model cooperation agreement on competition law and policy, based on the Set of Principles and Rules on Competition; |
З. просит секретариат ЮНКТАД изучить к следующей сессии Группы возможность разработки типового соглашения о сотрудничестве в вопросах законодательства и политики в области конкуренции на основе Комплекса принципов и правил, касающихся конкуренции; |
Requests the Bureau to study the question of the permanent secretariat of the Assembly, and to submit appropriate proposals to the Assembly so that it may take a decision thereon at its regular session in the autumn of 2002. |
предлагает Президиуму изучить вопрос о постоянном секретариате Ассамблеи и представить связанные с этим предложения Ассамблее, с тем чтобы она смогла своевременно принять решение по этому вопросу на своей очередной сессии осенью 2002 года». |
Notes also that a study to review the options for Tokelau's future self-determination is recommended in the report, and further notes the willingness expressed by the United Nations Development Programme to assist in this regard upon request from Tokelau; |
отмечает также, что в докладе рекомендуется изучить варианты будущего самоуправления Токелау, и далее отмечает выраженную Программой развития Организации Объединенных Наций готовность оказать по просьбе Токелау помощь в этом отношении; |
The Advisory Committee recommends that the Secretariat study the process with respect to memoranda of understanding on arrangements for contingent-owned equipment, identify the elements that often account for delays and submit the results to the General Assembly through the Committee. Pre-arrival inspection |
Консультативный комитет рекомендует Секретариату изучить процесс подготовки и подписания меморандумов о взаимопонимании, касающихся имущества, принадлежащего контингентам, выявить элементы, которые часто являются причинами задержек, и представить результаты проделанной работы Генеральной Ассамблее через Комитет. |
Requests the Secretary-General to study the implications of fixing the mandatory age of separation for staff members appointed prior to 1 January 1990 to the current age of sixty-two years and to report thereon to the General Assembly at its fifty-sixth session; |
просит Генерального секретаря изучить последствия установления для сотрудников, назначенных на службу до 1 января 1990 года, применяемого ныне обязательного возраста выхода в отставку - 62 года, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии доклад по этому вопросу; |
To study the recommendations of the Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels, also taking into account measures contained in the declaration adopted in Zurich in November 2001 by the Ministers of Transport of Alpine countries; |
изучить рекомендации Многопрофильной группы экспертов по безопасности в туннелях с учетом также мер, содержащихся в декларации, принятой в Цюрихе министрами транспорта альпийских стран в ноябре 2001 года; |
The Centre also undertook a firearms baseline study in the Northern Border Zone of Ecuador to examine the impact of illicit firearms and their trafficking on the population and on development of that area. |
Центр провел также базовое исследование проблемы огнестрельного оружия в северной пограничной зоне Эквадора с целью изучить воздействие незаконного огнестрельного оружия и его оборота на население и развитие в этом районе. |
(b) With regard to the fisheries and aquaculture study the HLPE should consider the environmental, social and economic aspects of sustainable fisheries including artisanal fisheries, as well as a review of aquaculture development; |
При подготовке исследования, посвященного рыбному промыслу и аквакультуре, ГЭВУ следует изучить экологические и социально-экономические аспекты устойчивого рыбного промысла, включая кустарный рыбный промысел, а также провести обзор развития аквакультуры; |
The Committee urges the State party to prioritize the revision of its laws and the proposals which emanated from the comparative study of its legislation with the Convention, with a view to fully harmonizing its legal system with the provisions of the Convention. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник в первоочередном порядке пересмотреть свое законодательство и изучить предложения, высказанные в ходе сравнительного исследования его законодательства с Конвенцией, в целях полного согласования его правовой системы с положениями Конвенции |
Calls upon the General Secretariat to study the possibility of providing additional means to the OIC Permanent Observer Mission in Geneva, in compliance with existing rules and regulations of the OIC, for the purpose of maintaining this close liaison with the European Union. |
З. призывает Генеральный секретариат изучить возможность выделения дополнительных средств Представительству Постоянного наблюдателя от ОИК в Женеве согласно соответствующим правилам и положениям ОИК, в целях поддержания такой тесной связи с Европейским союзом; |
129.92 Take all necessary measures to abrogate in its legislation the provisions allowing the application of death penalty (Switzerland), study the possibility to repeal death penalty (Argentina) and abolish it as a punishment under criminal law (Hungary); |
129.92 принять все необходимые меры для исключения из национального законодательства положений, позволяющих применять смертную казнь (Швейцария), изучить возможность отмены смертной казни (Аргентина) и отменить смертную казнь как меру наказания по уголовному праву (Венгрия); |
(e) Following the recommendation of the comprehensive review, the Committee should study the possibility of elaborating a new matrix template or upgrading the existing one no later than 31 December 2012. |
ё) в соответствии с рекомендацией, внесенной по итогам всеобъемлющего обзора, Комитет должен изучить возможность разработки нового образца матрицы или усовершенствования существующей матрицы не позднее чем к 31 декабря 2012 года. |
Requests the Secretariat to study and review, in consultation with troop-contributing countries, the requirements for the generation of military police units and personnel coming from the countries that provide troops to a particular mission |
Просит Секретариат изучить и проанализировать - в консультации со странами, предоставляющими войска, - потребности получения подразделений и сотрудников военной полиции из стран, предоставляющих войска в состав той или иной конкретной миссии |
Based on world experience and Viet Nam's reality, promptly study to develop a model for unemployment insurance institutions as well as the Unemployment Fund relevant to Viet Nam to ensure effective implementation of unemployment insurance policies. |
на основе мирового опыта и реальной ситуации во Вьетнаме безотлагательно изучить возможность создания типового учреждения для страхования на случай безработицы, а также фонда пособий по безработице с учетом специфики Вьетнама в целях обеспечения эффективного осуществления политики страхования от безработицы. |
In three days, they're going to take it back to Earth, study its secrets... and learn to use it against other races, and if necessary, against our own people. |
Через три дня они хотят доставить корабль на Землю, изучить его секреты, и научиться использовать его против других рас, и, если при- дётся, против собственного народа |
Encourages the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to study, with the contribution of its competent committees, appropriate ways and means to restore the Afghan system of education and cultural heritage, in particular the restoration of the Kabul Museum; |
призывает Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры изучить при содействии ее компетентных комитетов надлежащие пути и средства восстановления афганской системы образования и культурного наследия, в частности восстановления Кабульского музея; |
Requests the Secretary-General to study ways and means to draw the attention of potential donors to the important role played by the Fund and to mention on the list of donors both public and private donors; |
просит Генерального секретаря изучить пути и средства привлечения внимания потенциальных доноров к важной роли, которую играет Фонд, и включить в список доноров как государственных, так и частных доноров; |
(c) Reminded the Parties to report emission and monitoring data in due time, and encouraged Parties to study the possibilities for improving their EMEP monitoring; |
с) напомнил Сторонам о необходимости своевременного сообщения данных по выбросам и данных мониторинга и призвал Стороны изучить возможности совершенствования процесса мониторинга в своих странах в рамках ЕМЕП; |
Invites the Executive Secretary to study possibilities of extending, if requested, advice and technical assistance to countries in transition, on mutually agreed terms and conditions, regarding the establishment of national standardizing, regulatory and conformity assessment bodies and their participation in relevant international bodies; |
предлагает Исполнительному секретарю изучить возможности предоставления, в случае поступления соответствующей просьбы и на согласованных условиях, странам с переходной экономикой консультативной и технической помощи в области создания национальных органов по разработке стандартов, регулированию и оценке соответствия, а также обеспечения их участия в деятельности соответствующих международных органов; |
Requests the Executive Director to study and to report to the Governing Council at its forty-second session (1995) on the feasibility of the inclusion of maternal mortality rate as a criterion while recognizing the relevance of its inclusion as a criterion; |
просит Директора-исполнителя изучить и доложить Совету управляющих на его сорок второй сессии (1995 год) вопрос о целесообразности включения коэффициента материнской смертности в качестве одного из критериев, признавая в то же время актуальность его включения в качестве одного из критериев; |
Requests the Secretary-General of the United Nations to study the possibilities of establishing a special contingency fund within the existing United Nations budget to provide emergency assistance to the States most affected by trade and economic sanctions imposed against other States; |
просит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций изучить возможности создания специального чрезвычайного фонда в рамках нынешнего бюджета Организации Объединенных Наций для оказания чрезвычайной помощи государствам, наиболее пострадавшим от торговых и экономических санкций, введенных против других государств; |
Requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to extend to the whole population of the Territory adequate water services with appropriate sanitary conditions and, in this framework, to study the feasibility of making the Government's central water system available to all; |
просит управляющую державу, действуя в сотрудничестве с правительством территории, охватить все население территории надлежащей сетью водоснабжения при обеспечении должных санитарных условий и в этом контексте изучить вопрос о предоставлении всему населению возможности пользоваться услугами созданной правительством центральной системы водоснабжения; |
Undertake a comprehensive study on the feasibility and relevance of establishing a national human rights institution in conformity with the Paris Principles (Malaysia); consider the establishment of an independent national human rights institution in conformity with the Paris Principles (Egypt); |
Всесторонне изучить возможность и целесообразность создания национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами (Малайзия); рассмотреть вопрос о создании независимого национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами (Египет); |
Study the possibility of adding a self-destruction mechanism to the munition. |
Изучить возможность добавления к боеприпасу средства самоуничтожения. |