Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Study - Изучить"

Примеры: Study - Изучить
It was therefore necessary to study the practice of international organizations in that regard and analyse carefully those areas of their activities in which questions of international responsibility might arise. Поэтому необходимо изучить практику международных организаций в этом отношении и тщательно проанализировать те области их деятельности, в которых могут возникать вопросы, связанные с международной ответственностью.
At the same time, it prevents the study of the aspects of these risks and the spread of their impact. В то же время обстановка секретности не позволяет изучить факторы риска, которым подвергается женщина, и степень их воздействия на ее здоровье.
Such organizations had been able to study the text and make suggestions, and that process was not yet over. Неправительственные организации имели возможность изучить текст законопроекта и внести свои предложения, и этот процесс еще не завершен.
UNCTAD should study possible arrangements for cooperation between commodity producers, and for linking producers with consumers. ЮНКТАД следует изучить возможные механизмы сотрудничества между производителями сырьевых товаров и налаживания связей между производителями и потребителями.
Finally, GRSP agreed to consider the proposals by France at the May 2002 session, and requested the experts to study the informal documents concerned. В конечном счете, GRSP решила рассмотреть предложения Франции на сессии в мае 2002 года и просила экспертов изучить соответствующие неофициальные документы.
In that regard, he enquired whether the secretariat would be able to study the matter and report back to the Committee by the following Monday. В этой связи он спрашивает, сможет ли секретариат изучить данный вопрос и представить отчет по нему Комитету к следующему понедельнику.
The Supreme Council also asked the Consultative Commission to study the following new topics: Кроме того, Высший совет поручил Консультативной комиссии изучить следующие новые темы:
He presented to them a proposal for a political solution which provides for self-determination, according to the provisions of resolution 1429, and requested the parties to study it carefully. Он представил им предложение о политическом решении, которое предусматривает самоопределение согласно положениям резолюции 1429, и просил стороны тщательно изучить его.
Turning to the issue of safety and security, his delegation proposed that the Secretariat should study the feasibility of providing aerial reconnaissance capability to military observers in dangerous operations. Переходя к вопросу об охране и безопасности, делегация Иордании предлагает Секретариату изучить возможность предоставления в распоряжение военных наблюдателей в условиях опасных операций средств для ведения воздушной разведки.
We look forward to receiving the report of the High-level Panel on Challenges, Threats and Change and will study its recommendations carefully for further deliberation. Мы с нетерпением ожидаем доклада Группы высокого уровня по вызовам, угрозам и переменам и намерены внимательно изучить ее рекомендации с целью их дальнейшего обсуждения.
France: "States might study a specific arrangement to make the issue of visas for professional drivers quicker and easier. Франция: "Государства могли бы изучить вопрос об использовании конкретного механизма, обеспечивающего упрощенную и более оперативную выдачу виз профессиональным водителям автотранспортных средств.
All treaty bodies were encouraged to study the secretariat paper and comment on it, in preparation for the fourth inter-committee meeting in June 2005. Ко всем договорным органам обращен призыв изучить документ секретариата и высказать по нему комментарии в ходе подготовки к четвертому межкомитетскому совещанию, намеченному на июнь 2005 года.
Papua New Guinea therefore appealed to the Government of the United States of America to study it carefully and begin the process of consultations with the people of Guam. Папуа-Новая Гвинея настоятельно призывает правительство Соединенных Штатов внимательно его изучить и начать консультации с народом Гуама.
The proposed provisions to regulate relations between the Security Council and the future international criminal court needed greater study, due regard being given to the independent nature of the court. Следует более глубоко изучить положения, направленные на регулирование отношений между Советом Безопасности и будущим международным уголовным судом, учитывая должным образом независимый характер последнего.
It was important to review all trade distortions and study the implications of the reduction in preferences for developing countries, especially in the light of the single undertaking. Важно изучить все диспропорции в торговой сфере и проанализировать последствия уменьшения преференций для развивающихся стран, особенно в свете единого обязательства.
The Committee notes with interest the information provided by the State party delegation that the Cabinet has decided to study the possibility of establishing an independent national human rights institution. Комитет с интересом отмечает информацию, предоставленную делегацией государства-участника, о том, что Кабинет постановил изучить возможность создания независимого правозащитного учреждения.
It might be interesting to study the subsidiary nature of universal jurisdiction in more detail, particularly by comparing subsidiarity with the principle of complementarity (the basis for intervention by the International Criminal Court). Было бы интересным изучить субсидиарный характер универсальной юрисдикции более подробно, особенно посредством проведения сопоставления субсидиарности с принципом комплементарности (при участии Международного уголовного суда).
To that end, the members were requested to study the document once more and submit their views to the TIR secretariat not later than by 1 May 2009. С этой целью членов Совета просили еще раз изучить данный документ и представить свои соображения в секретариат МДП не позднее 1 мая 2009 года.
Focal points should study these publications and use them to explain the provisions of the Convention in more depth to interested organizations, authorities, members of the public, etc. Координационным центрам необходимо изучить эти публикации и использовать их для более основательного разъяснения положений Конвенций заинтересованным организациям, органам, представителям общественности и т.д.
In line with its previous recommendations, the Committee urges the State party to study the problem of the application of criminal law on the termination of life of neonatal children. В соответствии со своими предыдущими рекомендациями Комитет настоятельно призывает государство-участник изучить проблему применения положений уголовного законодательства, касающихся прекращения жизни новорожденных детей.
Parties had also asked the RTF to study the impact of 0% and -3% growth on funding for supporting activities. Стороны также просили ЦГП изучить то, как влияет увеличение на ноль процентов и три процента на финансирование вспомогательных мероприятий.
It had mandated the Legal Board to study possible options for assisting Parties with solving implementation problems and preventing differences regarding the interpretation and application of the Convention. Оно уполномочило Совет по правовым вопросам изучить возможные варианты оказания Сторонам содействия в решении проблем осуществления и устранении разногласий в толковании и применении Конвенции.
Finally, a committee had been set up to study the possibility of establishing a national human rights institution compliant with the Paris Principles. Наконец, необходимо отметить создание комиссии, которой поручено изучить возможность создания национального учреждения по правам человека, действующего согласно Парижским принципам.
Consequently, the Special Rapporteur suggests further study and discussion on the issue of the political participation of migrants and its links to the concept of a broad citizenship. Соответственно, Специальный докладчик предлагает дополнительно изучить и обсудить вопрос политического участия мигрантов и его связи с концепцией гражданства в широком смысле слова.
90.18. Reopen investigations on secret CIA prisons and study all elements regarding Lithuanian sites (Switzerland); 90.18 возобновить расследования, касающиеся тайных тюрем ЦРУ, и изучить все элементы, имеющие отношение к таким местам в Литве (Швейцария);