The site I wanted to study had been raided. |
На объект, который я собирался изучить, совершили набег. |
Mr. Fox, we need more time to study the evidence before we can actually... |
Мистер Фокс, нам нужно больше времени, чтобы изучить улики, прежде чем мы сможем определенно... |
Actually, I'm going on a trip soon to study undersea Pacific walrus behaviors. |
Собирался уйти в плавание и изучить повадки тихоокеанских моржей. |
They sent them to the United States so their colleagues can study the method. |
Отправляют всё в Штаты, чтобы их коллеги могли изучить метод. |
I need to read every word, study every image. |
Мне нужно прочесть каждое слово, изучить каждую фотографию. |
I must study your morphogenic matrix to synthesise organic tissue that can change form. |
Я должен изучить вашу морфогенную матрицу, для синтеза органических тканей которые могут менять форму. |
I wanted to study the book to see if I could help you release them. |
Я хотел изучить книгу, чтобы помочь тебе освободить их. |
With the idea of a career in the World Bank, often he traveled to Africa to study development projects. |
С идеей карьеры во Всемирном банке, он часто ездил в Африку, чтобы изучить проекты в области развития. |
She stressed the importance of the issue and encouraged the Committee to study the matter, and to convene an informal seminar at a future session. |
Она подчеркнула важность этого вопроса и призвала Комитет изучить этот вопрос и провести неформальный семинар на будущей сессии. |
We also request a postponement of the vote, in order to study the technical aspects of the statement that has just been read out as well as to study the possible financial implications of the draft resolution. |
Мы также просим отложить голосование, с тем чтобы изучить технические аспекты только что зачитанного заявления, а также рассмотреть возможные финансовые последствия данного проекта резолюции. |
In its resolution 62/246, the General Assembly requested the Joint Inspection Unit to study the feasibility of using a web-based system to monitor the status of recommendations and receive updates from individual organizations. |
В своей резолюции 62/246 Генеральная Ассамблея просила Объединенную инспекционную группу изучить возможность использования веб-системы для контроля за выполнением рекомендаций и получения обновленной информации от отдельных организаций. |
The Safety Committee noted that CONCAWE was planning to study and evaluate the properties of vapours emitted during the loading and unloading of heavy heating oils. |
Комитет по вопросам безопасности отметил, что организация КОНКАВЕ планирует изучить и оценить свойства паров, выбрасываемых при погрузке и выгрузке тяжелого печного топлива. |
It was suggested that the General Assembly could request the Secretary-General to study this matter, so that these practical issues could be resolved. |
Было высказано соображение о том, что Генеральная Ассамблея могла бы предложить Генеральному секретарю изучить этот вопрос, дабы разрешить эти практические вопросы. |
Some members also considered that the study of the role, if any, of the practice of non-State actors would be worthwhile. |
Некоторые члены Комиссии также сочли целесообразным изучить роль практики негосударственных субъектов, если о таковой можно говорить. |
Similarly, the Special Rapporteur intends to study the possibility of launching joint actions with regional human rights mechanisms in Africa, the Americas and Europe. |
Кроме того, Специальный докладчик планирует изучить возможность совместных действий с региональными правозащитными механизмами в Африке, Северной и Южной Америке и Европе. |
The initial task of the working groups was to study all aspects of the existing system, with particular reference to the comparator service. |
Первоначальная задача рабочих групп заключалась в том, чтобы изучить все аспекты существующей системы, уделив при этом особое внимание условиям в службе-компараторе. |
He was explained the terms and procedure of appeal as well as his right to study the court transcript and to comment on it. |
Ему были разъяснены условия и процедура обжалования, а также его право изучить материалы судопроизводства и высказать свои замечания по ним. |
It then outlines six thematic priorities that the Independent Expert would like to study further during his first three years. |
Затем в общих чертах рассматриваются шесть приоритетных тем, которые Независимый эксперт хотел бы глубже изучить в течение своих первых трех лет на этой должности. |
The Forum secretariat recently requested FAO to carry out a study on agriculture, tourism and the opportunity to reduce foreign exchange "leakage" from the tourism sector. |
Секретариат Форума недавно обратился к ФАО с просьбой провести исследование по вопросам, касающимся сельского хозяйства и туризма, а также изучить возможности сокращения объемов «утечки» иностранной валюты из туристического сектора. |
As far as one will notice that from the media so, a big parts nedmal know what they actually demonstrate... Better study conditions, more money, free access for everyone, more freedom to study... . |
Насколько можно заметить, что из средств массовой информации так, большая часть nedmal знаю, что они действительно демонстрируют... Лучше изучить условия, больше денег, свободного доступа для всех, больше свободы для исследования... . |
The Council directed the Council of Deputies to study the possibility of creating an ECO economic research centre for conducting economic studies, to prepare plans and study joint projects for the future of ECO. |
Совет поручил Совету представителей изучить возможность создания экономического исследовательского центра ОЭС для проведения исследований в области экономики, составления планов и изучения совместных проектов в интересах будущего ОЭС. |
After a wide exchange of opinions on possible ways of motivating countries to organize study tours in particular, it was decided to request all delegates to investigate the possibility to encourage their steel producers and federations to organize a study tour of their national steel industry. |
После широкого обмена мнениями о возможных способах стимулирования стран к организации, в частности, ознакомительных поездок было принято решение предложить всем делегациям изучить возможность обращения к производителям и федерациям предприятий черной металлургии с просьбой организовать ознакомительную поездку по предприятиям черной металлургии их стран. |
The idea was to form a group in which eminent experts would study ways and means of countering the negative trends in nuclear non-proliferation and accelerating the nuclear disarmament process, and, based on that study, make concrete recommendations. |
Идея состояла в том, чтобы учредить группу, в составе которой ведущие эксперты могли бы изучить пути и средства противодействия негативным тенденциям в ядерном нераспространении и ускорения процесса ядерного разоружения и, на основе из этого исследования, представить конкретные рекомендации. |
The Committee also agrees that those experts should aim at completing the study in time for consideration by the Committee at its forty-eighth session and its decision at that session on whether to proceed with the implementation plan to be proposed in the study. |
Комитет также считает, что эти эксперты должны стремиться завершить исследование к сроку, дающему Комитету возможность его изучить на своей сорок восьмой сессии и принять на этой сессии решение, следует ли начать работу по плану осуществления, который должен быть предложен в исследовании. |
We have begun to study his report with great interest and regard his speech to us this morning as containing a good deal of extra material which we want to study and take careful account of. |
Мы приступили к изучению его доклада с большим интересом и считаем, что его сегодняшнее выступление содержало обширный дополнительный материал, который мы хотели бы всесторонне и тщательно изучить. |