Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Study - Изучить"

Примеры: Study - Изучить
The Working Party invited all ECE member countries, Contracting Parties to the AGTC Agreement, to study the possibility of signing the new Protocol to the AGTC Agreement at the Conference and to inform the ECE secretariat accordingly. Рабочая группа предложила всем странам - членам ЕЭК, являющимся договаривающимися сторонами Соглашения СЛКП, изучить возможность подписания нового Протокола к Соглашению СЛКП на Конференции и соответствующим образом проинформировать секретариат ЕЭК.
He was responsible for the section of the report dealing with Latin America (paras. 117-163), and he welcomed the opportunity to study in detail the reports of States parties to the Convention in the Latin American region. Он отвечал за подготовку раздела доклада, посвященного Латинской Америке (пункты 117-163), и в этой связи он высоко оценивает представившуюся ему возможность тщательно изучить доклады государств - участников Конвенции в регионе Латинской Америки.
It would be useful to study the different reservations made by various States parties, their formulation and the acceptance of and objections to such reservations by other States parties, especially with respect to their effects on individuals and other States. Было бы полезно изучить различные оговорки, сделанные государствами-участниками, их формулировки, а также основания для согласия с такими оговорками и для возражений против них со стороны других государств-участников, особенно в том плане, как это затрагивает людей и другие государства.
Mr. RECHETOV said that the recommendation for the State party to "study" the reason for the absence of prosecution seemed to imply a requirement for it to undertake research, something that was not demanded of other State parties. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что рекомендация государству-участнику "изучить" причину отсутствия случаев судебного преследования, как представляется, содержит требование о проведении исследования, чего не делается в отношении других государств-участников.
Furthermore, it requested the Secretary-General, in consultation with regional commissions and other entities within the United Nations system, to study ways to enhance the capacity of the system in the field of energy for sustainable development. Он далее просил Генерального секретаря в консультации с региональными комиссиями и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций изучить способы укрепления потенциала системы в области энергетики в целях устойчивого развития.
We should carefully study the findings of the International Commission of Inquiry into allegations of serious violations of human rights and international humanitarian law in Côte d'Ivoire and make the report, without the annex, publicly available. Нам следует внимательно изучить установленные Международной комиссией по расследованию факты относительно обвинений в серьезных нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права в Кот-д'Ивуаре, и сделать ее доклад, без приложения к нему, доступным для общественности.
The Commission noted that it was not possible to conduct a detailed study on the issue in such a short time and asked the secretariat to look into the matter further and to report thereon to the Commission at its forty-seventh session. Комиссия отметила, что в столь сжатые сроки не было возможности подробно изучить данный вопрос, и просила секретариат дополнительно проанализировать его и представить Комиссии на ее сорок седьмой сессии доклад по этому вопросу.
The Commission noted that it was not possible to conduct a detailed study on the issue in such a short time and therefore decided to report to the General Assembly that it had decided to defer the matter to its forty-seventh session. Комиссия отметила, что в столь сжатые сроки не представлялось возможным подробно изучить данный вопрос, и в этой связи постановила сообщить Генеральной Ассамблее о том, что она приняла решение отложить рассмотрение данного вопроса до своей сорок седьмой сессии.
Through no fault of the United Kingdom delegation, he too had been unable to obtain the report, the supplementary information contained in the annexes or information submitted by NGOs promptly enough to study the report in the thorough manner it deserved. В этом нет никакой вины делегации Соединенного Королевства, но он также не мог получить доклад, дополнительную информацию, содержащуюся в приложениях, или данные, представленные НПО, в сроки, которые позволили бы ему подробно изучить доклад, как он этого заслуживает.
We do not wish to comment on the content of the paragraphs dealing with the use of official languages in the Secretariat at the present stage, given that the relevant document was not available far enough in advance to allow us to study it closely. На данном этапе нам не хотелось бы вдаваться в подробности относительно содержания пунктов, касающихся использования языков в Секретариате, с учетом того, что соответствующий документ не был распространен достаточно заблаговременно, чтобы мы могли внимательно его изучить.
In view of the report's inaccuracies, his delegation felt it necessary to study its other parts in greater detail. Consequently, it was unable to support the Special Rapporteur's conclusions and recommendations. Принимая во внимание упомянутые неточности, содержащиеся в докладе, Малайзия считает необходимым более детально изучить остальные содержащиеся в нем материалы и, следовательно, не может поддержать выводы и рекомендации Специального докладчика.
His delegation therefore supported the Commission's intention to study the theory and practice of reservations to bilateral agreements and, in general, believed that the Commission should pursue its work on the topic. Поэтому российская делегация одобряет намерение КМП изучить теорию и практику оговорок к двусторонним договорам, и в целом считает, что КМП должна продолжить свою работу над этой темой.
The report recommends that the Rwandan Government, inter alia, "should carefully and impartially study the cases of Batwa detainees" being prosecuted for participating in the genocide Доклад рекомендует правительству Руанды, в частности, "внимательно и беспристрастно изучить материалы по делам заключенных батва", преследуемых за участие в геноциде.
The Special Rapporteur reiterates his recommendations, that a study be conducted on religious extremism and that a minimum set of standard rules and principles of conduct and behaviour in respect of religious extremism be defined and adopted by the international community. Специальный докладчик вновь рекомендует, с одной стороны, изучить вопрос о религиозном экстремизме, а с другой стороны - разработать и принять в рамках международного сообщества минимум общих норм и принципов поведения и действий в отношении религиозного экстремизма.
Its purpose is to assess, on the basis of a questionnaire, the problem of corruption and organized crime in the region concerned; to study what legal and other measures have been taken; and to assess their efficiency. Его цель состоит в том, чтобы на основе ответов на вопросник оценить проблемы коррупции и организованной преступности в соответствующем регионе; изучить вопрос о том, какие законодательные и другие меры были приняты; и оценить их эффективность.
Mr. PARK (United States of America) said that he had attended the informal meeting of experts hosted by the Swiss Government in June 2002, which had been held to study the issue of military small-arms ammunition as it related to the Convention on Conventional Weapons. Г-н ПАРК (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что он участвовал в неофициальном совещании экспертов, которое было созвано швейцарским правительством в июне 2002 года и которое имело целью изучить вопрос о малокалиберных боеприпасах в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
The "Expert Group on VMS" would continue the work of the "Small Group on VMS" done between 2003 and 2008 in order to analyse and study several proposals that would update and improve signing elements present within the 1968 Convention. Группа экспертов по ЗИС продолжила бы работу "небольшой группы по ЗИС", выполненную с 2003 по 2008 годы, с тем чтобы проанализировать и изучить несколько предложений, направленных на обновление и улучшение элементов сигнализации, предусмотренных в Конвенции 1968 года.
It had wide terms of reference and had been instructed to study a number of issues, including the scope of new Danish legislation, as well as remedies and sanctions for the infringement of new laws. Он располагает широким кругом ведения, и ему поручено изучить ряд проблем, включая рамки нового датского законодательства, равно как и средства правовой защиты и санкции в связи с нарушением новых законов.
However, given the increasing role of transnational corporations in the lives of people, and the diminishing power of the State in the face of these corporations, it would be appropriate to study different means of ensuring that transnational corporations respected human rights. Однако с учетом возрастающей роли транснациональных корпораций в жизни людей и уменьшения на этом фоне властных полномочий государства было бы целесообразно изучить различные средства обеспечения такого положения, при котором транснациональные корпорации соблюдали бы права человека.
We also believe it is important that the report be published in a timely manner so that Council members have time to thoroughly study it before it is submitted to the General Assembly. Мы считаем также важным, чтобы доклад выходил в свет своевременно, с тем чтобы у членов Совета было достаточно времени его изучить до того, как он будет представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
In that connection, Norway is pleased that it has been agreed to ask the IMO and other relevant organizations to study, examine and clarify the genuine link and to issue a report on that subject. Норвегия удовлетворена тем, что было принято решение обратиться к ИМО и другим соответствующим организациям с просьбой изучить и установить подлинные связи в этом деле и представить доклад по этому вопросу.
The Subcommittee requested and encouraged all member States of the Committee to study the IADC proposals and to provide their possible comments to the Office for Outer Space Affairs before the forty-first session of the Subcommittee, in 2004. Подкомитет обратился с просьбой и призывом ко всем государствам - членам Комитета изучить предложения МККМ и представить свои возможные замечания Управлению по вопросам космического пространства до начала сорок первой сессии Подкомитета в 2004 году.
That delegation believed that the Subcommittee, as well as intergovernmental and non-governmental organizations, could study various definitions in the United Nations treaties that lacked clarity, as well as discrepancies between provisions of international space law and some national legislation. По мнению этой делегации, Подкомитет, а также межправительственные и неправительственные организации могли бы изучить не отличающиеся четкостью различные определения, содержащиеся в договорах Организации Объединенных Наций, а также несоответствия между положениями международного космического права и положениями некоторых национальных законодательств.
Ms. Gaspard said that there had been a misunderstanding of the Convention's provisions on special temporary measures, which the delegation had confused with measures for eradicating violence against women; she urged the delegation to study the Committee's general recommendation No. 25. Г-жа Гаспар говорит о существовании непонимания положений Конвенции, касающихся специальных временных мер, которые делегация спутала с мерами по искоренению насилия в отношении женщин; оратор призывает делегацию изучить общую рекомендацию Nº 25 Комитета.
Although inclusion of the complex concept would translate into an increased workload for the Commission, it was claimed that it was the responsibility of the Commission to study it at the current stage for the sake of present and future generations. Хотя включение этой сложной концепции будет означать увеличение рабочей нагрузки Комиссии, утверждалось, что Комиссия обязана изучить ее на нынешнем этапе в интересах нынешнего и будущего поколений.