Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Study - Изучить"

Примеры: Study - Изучить
We are meeting here today to discuss and study together threats caused by climate change and their impact on security, and to resolutely commit our countries to finding viable solutions. Мы встречаемся здесь сегодня, чтобы обсудить и изучить вместе угрозы, вызванные изменением климата, и их последствия для безопасности и чтобы взять решительные обязательства от имени наших стран найти для них эффективные решения.
The Union also supported the proposal to tighten the rules applicable to landmines other than anti-personnel mines, and was prepared to study the question of small-arms ballistics. Союз также поддерживает предложение об ужесточении правил, применимых к наземным минам, не являющимся противопехотными минами, и готов изучить вопрос о баллистике малокалиберного оружия.
Although the IT specialists noted that it could be worthwhile to study other methodologies, they recognized that the process of selecting a methodology is very complex and time consuming. Хотя специалисты ИТ отметили, что, возможно, стоит изучить другие методологии, они признали, что процесс выбора методологии весьма сложен и требует много времени.
The Committee requests the Secretariat to study the matter and to provide the necessary assistance with a view to extending IMIS, where appropriate and cost-effective, to the subregional and national offices of ECLAC. Комитет просит Секретариат изучить этот вопрос и обеспечить необходимую помощь в целях охвата субрегиональных отделений ЭКЛАК Комплексной системой управленческой информации, где это необходимо и эффективно с точки зрения затрат.
We therefore support the call by Ms. Graça Machel, to which Ms. Heyzer alluded, for a study on women and armed conflict. Поэтому мы поддерживаем призыв г-жи Грасы Машел, на который ссылалась г-жа Хейзер, изучить вопрос о положении женщин в условиях вооруженного конфликта.
On the basis of such a study, the Commission could consider the need for any measures, such as legislative and other recommendations, as to how to prevent such illicit actions more effectively, with a focus on trade laws, rules and practices. На основе такого исследования Комиссия сможет изучить необходимость принятия каких-либо мер, в част-ности законодательных и прочих рекомендаций, и определения более эффективных путей предупреж-дения таких незаконных действий, уделяя особое внимание торговому законодательству, нормам и практике.
The opinion of most experts is that technical approaches exist for handling and storing spent fuel to meet the safety requirements applicable in different countries, although there are technical uncertainties that need further study. Большинство экспертов считают, что есть технические подходы для транспортировки и хранения израсходованного топлива, отвечающие требованиям безопасности, применяемым в разных странах, однако имеется ряд сомнительных в техническом отношении моментов, которые необходимо изучить глубже.
One follow-up action had been to examine the budget process and UNFPA was one of the organizations selected for a study being carried out by the United Nations Division for the Advancement of Women. Одной из рекомендаций было предложение изучить процесс составления бюджетов, и ЮНФПА является одной из организаций, которая была отобрана для исследования, которое проводится Отделом Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин.
The aim of the study was to investigate whether there are differences in the level of social capital between countries where income differentials are high, average and low. Цель его исследования заключалась в том, чтобы изучить различия в уровне социального капитала в странах с высокой, средней и низкой разницей в размере доходов.
Rather, it should be considered very carefully and on the basis of a detailed case-by-case study. Spain views with great concern the precarious financial state of both Tribunals. Напротив, такую возможность следует внимательно изучить на основе подробного рассмотрения каждого дела. Испания с большим беспокойством воспринимает затруднительное финансовое положение обоих трибуналов.
Humanity must press this Committee to consider and study this very fraught and important question, which may have harmful repercussions on coming generations, including vulnerability to leukaemia and other dangerous diseases. Международному сообществу необходимо настоятельно призвать Комитет рассмотреть и изучить этот крайне серьезный и важный вопрос, поскольку применение такого оружия может привести к губительным последствиям для будущих поколений, в том числе к увеличению заболеваемости лейкемией и другими опасными болезнями.
To [develop] study the feasibility of developing international arrangements and a legally binding instrument to enable the timely and reliable tracing of illicit lines of supply of small arms and light weapons by relevant authorities. [Разрабатывать] Изучить возможность разработки международных договоренностей и имеющего обязательную юридическую силу документа, с тем чтобы позволить соответствующим органам отслеживать своевременным и надежным образом незаконные каналы снабжения стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Cuba noted with concern that some special rapporteurs of the Commission on Human Rights tended to focus their reports on one aspect of the questions they were assigned to study. Куба с озабоченностью констатирует, что у некоторых специальных докладчиков Комиссии по правам человека, похоже, появилась тенденция концентрироваться в своих докладах лишь на одном из аспектов проблем, которые им поручено изучить.
Given the extreme situations in Kosovo and East Timor, the United Nations should not only study those two issues, but also draw appropriate conclusions from the experience of those two missions. С учетом того, что ситуации в Косово и Восточном Тиморе являются экстремальными, Организации Объединенных Наций следует не только изучить указанные два вопроса, но и сделать надлежащие выводы из опыта двух этих миссий.
(a) To be fully apprised of all previous activities carried out in connection with his mandate and study the relevant documentation; а) в полной мере ознакомиться со всей предыдущей деятельностью, проведенной в связи с его мандатом, и изучить соответствующую документацию;
The Council has responded by imposing embargoes on certain commodities and by requesting sanctions committees and groups of experts to study this aspect of certain situations on its agenda. Совет вводил эмбарго на некоторые сырьевые товары и обращался к комитетам по санкциям и группам экспертов с просьбами изучить этот аспект некоторых ситуаций, стоящих на его повестке дня.
The Chairman proposed to study the terminology used in the Cartagena protocol on biodiversity to find a new definition that would allow the European Union and United States to use the same language, as it is already included in an international protocol. Председатель предложил изучить терминологию, используемую в Картахенском протоколе по биобезопасности, с тем чтобы найти новое определение, которое позволило бы Европейскому союзу и Соединенным Штатам использовать ту же формулировку, поскольку она уже включена в международный протокол.
The German delegation had not been able to study those documents thoroughly either and, therefore, he felt that it would be premature for the Working Party to consider them now. Делегации Германии также не удалось тщательно изучить эту документацию, и поэтому он считает, что рассматривать эти вопросы в рамках Рабочей группы в настоящее время преждевременно.
Several delegations said that they would like to study the new proposals by Germany at greater length; they had been distributed late and it had not been possible for them to be considered by the national experts. Некоторые делегации пожелали более подробно изучить новые предложения Германии, которые были распространены с опозданием и поэтому не смогли быть рассмотрены экспертами их стран.
The simplest way to understand a regional organization - thereby making cooperation more effective - is to study its charter or, in the absence of such a document, the instruments establishing the regional grouping. Наиболее простой способ понять сущность региональной организации, что таким образом будет способствовать повышению эффективности сотрудничества, - это изучить ее устав или при отсутствии такого документа, инструменты, учреждающие региональные группы.
At the invitation of the authorities, the Representative of the Secretary-General went on an official mission to Azerbaijan from 2 to 6 April 2007 in order to study the current internal displacement situation there and review the measures adopted to deal with it. По приглашению властей Представитель 2-6 апреля 2007 года посетил Азербайджан с официальной миссией, с тем чтобы изучить положение в стране в отношении внутренне перемещенных лиц и провести обзор мер, принятых для решения этого вопроса.
If I did not speak on Friday afternoon, it was because we wanted to take time for serious thought in order to study the true worth of this proposal, which will at all events mark an important turning point in the work of the Conference on Disarmament. Во второй половине дня в пятницу я не высказывался потому, что нам хотелось взять время для серьезных размышлений, дабы по достоинству изучить это предложение, которое во всяком случае станет важным поворотным пунктом в работе Конференции по разоружению.
Rather, we must carefully study the cultural and social environment of newborns in their various societies in order to promote a reliable, comprehensible and sustainable strategy to achieve certain goals. Напротив, для того чтобы разработать надежную, всеобъемлющую и последовательную стратегию достижения определенных целей, мы должны тщательно изучить культурные и социальные условия, в которые попадают новорожденные в различных обществах.
The provisions on the acceptance of jurisdiction and the preconditions for its exercise had appeared for the first time at the very end of the Conference, rendering full study of all the implications impossible for his delegation. Положения о признании юрисдикции и предварительных условиях ее осуществления впервые появились в самом конце Конференции, что для делегации сделало невозможным полностью изучить все последствия этих предложений.
With regard to resources, she said that the industrialized countries should study Norway's proposal on the allocation of 4 per cent of official development assistance to reproductive health programmes. Касаясь вопроса о ресурсах, г-ж Садик говорит, что промышленно развитым странам следует изучить предложение Норвегии о направлении 4 процентов официальной помощи в целях развития на программы в области охраны репродуктивного здоровья.