Lastly, the Ministry for Women's Rights commissioned a study in 2006 from the Economic, Social and Management Research Centre in order to examine the feasibility of a study on the economic cost of conjugal violence in France. |
И наконец, Министерство по правам женщин поручило Центру экономических, социологических и управленческих исследований изучить в 2006 году возможность проведения исследования с целью оценки последствий бытового насилия во Франции для экономики. |
In its resolution 1996/12, the Sub-Commission decided to study further the possible appointment of a special rapporteur on the exploitation of child labour and debt bondage, having due regard to the importance of a study on child labour. |
В своей резолюции 1996/12 Подкомиссия постановила более детально изучить возможность назначения специального докладчика по вопросам эксплуатации детского труда и долговой кабалы, принимая должным образом во внимание важность исследования, касающегося детского труда. |
Mr. Glele Ahanhanzo noted that he had recently sought to study the representation of women in the upper levels of certain international organizations and had been denied cooperation in his study by the leadership of those organizations. |
Г-н Глеле-Аханханзо отмечает, что недавно он попытался изучить вопрос о представленности женщин на высоких должностях в некоторых международных организациях, а руководство этих организаций отказалось сотрудничать с ним в этом отношении. |
And then there's another kind of thing that you might study, and you study's a Bono, this is a Bono. |
А потом появляется другая штука, которую вы могли бы изучить, и вы ее изучаете так же пристально. |
the consequences for Europe of recent outlook work by FAO (global outlook study, Asia Pacific study) should be examined; |
следует изучить последствия, которые имеют для Европы проведенные недавно перспективные исследования ФАО (глобальное перспективное исследование, исследование по Азиатско-Тихоокеанскому региону); |
The Secretary-General also proposes carrying out a study of alternatives to public-private partnership arrangements, including selling or leasing certain parcels of land owned by the United Nations. |
Генеральный секретарь предлагает также изучить альтернативные варианты государственно-частных партнерств, включая продажу или аренду определенных участков земли, принадлежащих Организации Объединенных Наций. |
The Committee agreed that the secretariat of the World Customs Organization should further study the proposal and submit it to the Harmonized System Review Subcommittee for its initial consideration. |
Комитет постановил, что секретариату Всемирной таможенной организации следует дополнительно изучить это предложение и представить его Подкомитету по обзору согласованной системы для первичного рассмотрения им. |
Furthermore, it would be important to study the relationship between general and regional customary international law, paying particular attention to the practice of regional organizations. |
Более того, необходимо также изучить отношения между общим и региональным международным обычным правом, уделяя особое внимание практике региональных организаций. |
His delegation recalled and supported the Special Rapporteur's earlier proposal to study the protection of humanitarian assistance personnel, which was an issue of concern. |
Делегация страны оратора вспомнила и поддержала ранее сделанное Специальным докладчиком предложение изучить вызвавший определенные опасения вопрос о защите персонала, оказывающего гуманитарную помощь. |
In resolution 20/14 it recommended that the General Assembly should study the participation in the Assembly of national human rights institutions complying with the Paris Principles. |
В резолюции 20/14 он рекомендует Генеральной Ассамблее изучить возможность участия в работе Ассамблеи национальных правозащитных учреждений, созданных в соответствии с Парижскими принципами. |
The issue of establishing a national human rights institution as defined by the Paris Principles is something that China is willing to study further. |
Вопрос о создании учреждения по правам человека, как оно определено в Парижских принципах, относится к вопросам, которые Китай желает изучить подробнее. |
The Bureau and the Working Group on Implementation subsequently committed to study a mechanism to provide feedback to the self-assessments submitted to the secretariat. |
Впоследствии Президиум и Рабочая группа по осуществлению взяли на себя обязательство изучить механизм направления откликов на самооценки, представленные в секретариат. |
106.3 Extend standing invitations to special procedures mandate holders to visit the country, who can study the situation on the ground and make recommendations (Maldives). |
106.3 направить постоянные приглашения мандатариям специальных процедур для посещения страны, которые могли бы изучить положение на месте и вынести рекомендации (Мальдивские Острова). |
National practices in the use of alternatives to full enumeration in the field vary and call for more careful documentation and study. |
Национальная практика использования альтернатив полной регистрации на местах в разных странах различна, и ее необходимо более тщательно задокументировать и изучить. |
I naturally took the opportunity to study all the systems on the Liberator. |
Разумеется я воспользовался возможностью изучить все системы "Освободителя" |
Constable Noakes was recently telling me that he has to study every single aspect of the law, from traffic offences to crimes against the person. |
Констебль Ноакс недавно сказал мне, что ему нужно изучить все отрасли права: от дорожных происшествий до преступлений против человека. |
My dad's a professor, Gus... and I bet he'd really like to study you. |
Мой отец - Профессор, Гас... и, я держу пари, он очень хотел бы тебя изучить. |
Either she's immune to this virus, in which case we could study her, look for a cure. |
Или у неё иммунитет против вируса, в этом случае нам нужно изучить её, и найти лекарство. |
In exchange for a chance to study what he can do, |
Взамен на шанс изучить, что он может делать. |
I thought, "Somebody needs to study this." |
"кто-то должен изучить его!" |
Did you happen to study the chemicals on its gilded frame? |
У вас была возможность изучить химические вещества на позолоченной раме? |
In qualitative terms, the study found that GIS technology was extremely useful in helping students explore their world and handle and display spatial information. |
В количественном плане исследование показало, что технология ГИС исключительно полезна, помогая учащимся изучить свой мир и анализировать и представлять пространственную информацию. |
The management may like to carry out a study as to why realistic need assessment could not be made at the conception stage of KMC. |
Руководство, возможно, пожелает изучить вопрос о том, почему объективная оценка потребностей не была проведена еще на стадии разработки концепции УЗВ. |
For that purpose, the study will explore the feasibility of adopting decision-making processes that assist in coordinating or integrating the predominantly sectoral approaches which are the current norm. |
Для этого в рамках исследования следует изучить практические возможности внедрения таких процессов принятия решений, которые будут способствовать координации и интеграции преимущественно секторальных подходов, которые в настоящее время являются нормой. |
It also appoints Mr. Kanyinke Sena to undertake a study on resilience, traditional knowledge and capacity-building for pastoralist communities in Africa. |
Он также поручает гну Каныинке Сене изучить вопрос о жизнеспособности, традиционных знаниях и создании потенциала в африканских скотоводческих общинах коренных народов. |