Because I feel there are very valuable parts for study and I would just have to replace her mass. |
Я считаю, что некоторые части её тела стоит изучить, и я мог бы заменить их, сохранив массу. |
I just want to study the interesting relationship among humans |
Я просто хочу изучить человеческие отношения. |
The Committee recommended that the State party should study carefully various general recommendations adopted by the Committee on matters relating to the implementation of the Convention. |
Комитет рекомендовал государству-участнику тщательно изучить его различные общие рекомендации по вопросам, касающимся осуществления Конвенции. |
Some delegations believed that a study could be undertaken of the feasibility of a United Nations peace-keeping staff college. |
Некоторые делегации считали, что можно было бы изучить вопрос о практической целесообразности создания колледжа Организации Объединенных Наций по подготовке персонала операций по поддержанию мира. |
(a) To task the Permanent Committee to study possible follow-up actions; |
а) поручить Постоянному комитету изучить вопрос о возможных последующих шагах; |
It also endorsed the intention to study all the aspects of the application of the Noblemaire principle and to report thereon to the General Assembly at its forty-ninth session. |
Они также поддерживают намерение изучить все аспекты применения принципа Ноблемера и представить об этом доклад Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии. |
Both delegations returned to their respective capitals to give the proposals detailed study before returning to New York to review them with Mr. Vance. |
Обе делегации вернулись в свои столицы, чтобы тщательно изучить эти предложения, а затем вновь прибыть в Нью-Йорк для их рассмотрения совместно с г-ном Вэнсом. |
Since the Agency promised us to study our proposal after going back to Vienna, it should have given us a scientific and technical clarification. |
Поскольку Агентство обещало нам изучить наше предложение по возвращении его должностных лиц в Вену, оно должно было представить нам свои научно-технические выкладки. |
The UNCTAD secretariat, in cooperation with the World Bank and other interested institutions, as well as private companies, is requested to study this issue in more detail. |
Секретариату ЮНКТАД в сотрудничестве со Всемирным банком и другими заинтересованными учреждениями, а также частными компаниями предлагается более подробно изучить этот вопрос. |
UNCITRAL had agreed to request the Secretariat to study the feasibility of undertaking work in the field of multi-party arbitration and to consider the matter at its next session. |
ЮНСИТРАЛ договорилась просить Секретариат изучить возможность проведения исследования в области многостороннего арбитража и обсудить этот вопрос на своей будущей сессии. |
Mr. SCOTTI (France) said that legal experts had not yet had time to study the document closely and a decision on the matter should therefore be postponed. |
Г-н СКОТТИ (Франция) говорит, что эксперты по правовым вопросам пока еще не имели достаточно времени для того, чтобы внимательно изучить этот документ, и поэтому необходимо отложить решение по данному вопросу. |
Ready to study ways and means to contribute personnel to these efforts. |
Резервный Готова изучить пути и средства выделения персонала для |
In this context the international community might study the possibility of introducing a mechanism to determine procedures for levying special taxes on States that are benefiting from the imposition of sanctions regimes. |
В этом контексте международное сообщество могло бы изучить возможность внедрения механизма для определения процедур введения специальных налогов в отношении государств, которые получают выгоды от установления режима санкций. |
His delegation appreciated the concerns that had led the chairpersons of treaty bodies to study possible ways of exerting influence and taking urgent measures to prevent the occurrence of massive human rights violations. |
Его делегация выражает понимание обеспокоенности, побудившей председателей договорных органов изучить возможные пути оказания воздействия и принятия срочных мер в целях предотвращения массовых нарушений прав человека. |
In that connection, the Special Committee should study how best to ensure effective cooperation and coordination throughout the system, and should monitor the entire process. |
В этой связи Специальному комитету следует изучить вопрос о том, как наилучшим образом обеспечить эффективное сотрудничество и координацию в рамках всей системы и вести наблюдение за ходом всего процесса. |
The Fifth Committee should prepare a draft resolution requesting the Advisory Committee to study the situation and submit its views to the Committee at its next session. |
Пятый комитет должен подготовить проект резолюции, предлагающий Консультативному комитету изучить ситуацию и изложить свое мнение Комитету на его следующей сессии. |
Tell him I would have a more intimate study of our fellow, Manby. |
Скажи, что я хочу тщательнее изучить этого парня, Манби. |
The issue of whether the Security Council should be entitled to refer cases to the tribunal merited further study. |
Вопрос о том, может ли Совет Безопасности обращаться в трибунал, следует изучить более глубоко. |
The extensive additional information submitted by the Government came too late for the Committee members to study and examine before the discussion with the State party delegation. |
Обширная дополнительная информация, представленная правительством, поступила слишком поздно, и члены Комитета не имели возможности изучить ее до начала обсуждения с делегацией государства-участника. |
Another study on the usefulness of some GIS packages including MAP INFO, ATLAS GIS and PC ARC/INFO for population censuses and other statistical work is also being planned. |
Кроме того, планируется изучить вопрос об эффективности использования некоторых пакетов ГИС, включая МАП ИНФО, АТЛАС ГИС и ПК АРК/ИНФО, при проведении переписей населения и в рамках другой статистической деятельности. |
In regard to the urban poor, the future study should examine the efforts made to create such employment and business opportunities. |
При анализе проблемы городской бедноты в будущем исследовании необходимо изучить усилия по созданию таких возможностей трудоустройства и открытия своего дела. |
The study should examine ways in which the international and regional financial institutions can avoid prescribing economic policies which result in growing income disparities within States. |
В исследовании необходимо изучить также вопрос о том, каким образом международным и региональным финансовым учреждениям можно было бы воздерживаться от навязывания такой экономической политики, которая могла бы приводить к большим диспропорциям в доходах в государствах. |
The proposal to establish early warning procedures to improve the capability of the United Nations to prevent conflicts resulting from racial and ethnic tensions required further study. |
Что касается предложений о выработке процедур раннего предупреждения, которые Организация Объединенных Наций могла бы использовать для создания лучших возможностей для предотвращения конфликтов, обусловленных расовыми и этническими разногласиями, то необходимо более глубоко изучить этот вопрос. |
The General Assembly had also decided to study the mode of financing of the Tribunal during the latter part of the session. |
Генеральная Ассамблея также постановила изучить вопрос о форме финансирования Трибунала на более позднем этапе сессии. |
The Summit should study the correlation between social, economic and political dimensions; there could be no sustainable development without peace, nor peace without development. |
Участникам Встречи следует изучить вопрос о взаимосвязи между социальными, экономическими и политическими аспектами; нельзя представить себе устойчивое развитие в отсутствие мира, а мир - в отсутствие развития. |