She suggested that the Committee should study the new version and determine if it wished to retain paragraph 55 as written. |
Она предлагает Комитету изучить новый текст и решить, желает ли он оставить пункт 55 в том виде, в каком он был представлен. |
It would be appropriate to study the suggestion to set up an independent structure authorized to investigate when law enforcement officials were involved. |
Целесообразно изучить предложение о создании независимой инстанции, наделенной полномочиями вести расследование в тех случаях, когда тень падает на сотрудников сил правопорядка. |
To study the possibility of consolidating the national health system, including through public-private partnerships (Malaysia); |
изучить возможность укрепления национальной системы здравоохранения, в том числе на основе государственно-частного партнерства (Малайзия); |
To study the possibility of formulating national policy on short-, medium- and long-term employment (Malaysia); |
Изучить возможность разработки национальной политики в области краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной занятости (Малайзия); |
Within this study, it may also be necessary to review the career policies adopted; |
В рамках этого исследования, возможно, необходимо будет изучить применяемую политику в области профессионального роста; |
In accordance with Article 17 of the Directive a study was undertaken by the EC to consider the feasibility of establishing effective means to deal with consumers' complaints in respect of distance selling. |
В соответствии со статьей 17 этой директивы ЕК провела исследование с целью изучить целесообразность разработки эффективных средств для рассмотрения жалоб потребителей, касающихся дистанционных продаж. |
There should be a study on how international financial institutions might be more closely embedded institutionally in the United Nations system. |
Следует также изучить вопрос о том, каким образом можно было бы более тесно включить организационно-международные финансовые учреждения в систему Организации Объединенных Наций. |
In addition, a study tour will be organized in August 2011 for prosecutors, judges and law enforcement officers to observe successful anti-corruption measures at first hand. |
Кроме того, в августе 2011 года для прокурорских работников, судей и сотрудников правоохранительных органов будет организована ознакомительная поездка, для того чтобы они могли лично изучить успешные меры по борьбе с коррупцией. |
Thus, the study will need to examine whether there are limits to the circumstances in which the fair and equitable treatment standard may be applied. |
Таким образом, в рамках исследования необходимо изучить вопрос о том, существуют ли пределы для обстоятельств, при которых может применяться норма справедливого и равноправного режима. |
In 2009, WHO carried out a pilot study in Viet Nam aimed at taking a gender-based approach to reducing second-hand smoking in the Vietnamese society. |
В 2009 году ВОЗ провела во Вьетнаме экспериментальное исследование с целью изучить возможности применения гендерного подхода к сокращению масштабов пассивного курения во вьетнамском обществе. |
According to one delegate, a study of best practices on an appropriate model for the future course of the right to development would be useful. |
Как заявил представитель одной из делегаций, было бы полезно изучить передовой опыт на примере подходящей модели будущей эволюции права на развитие. |
We must study all the bids presented by other countries, at the forefront of which is the offer by the Jamahiriya to host the Headquarters. |
Мы должны изучить все предложения, выдвинутые различными странами, одно из первых мест среди которых занимает предложение Джамахирии, заявившей о готовности стать местом пребывания Центральных учреждений. |
The Russian Federation congratulated the Central African Republic for having accepted approximately two thirds of the recommendations and for having expressed its willingness to study others. |
Российская Федерация приветствовала принятие Центральноафриканской Республикой примерно двух третей рекомендаций и ее согласие изучить остальные. |
He subsequently wrote to the Military Court several times requesting to be given an opportunity to study the content of the trial transcript, without receiving an answer. |
Впоследствии он письменно неоднократно обращался в Военный суд с ходатайством о предоставлении возможности изучить содержание стенограммы судебных заседаний, но не получал ответа. |
The committee has been able to study all documentation relating to investigations, as well as listen to victims, their families and witnesses. |
Комитет смог изучить всю документацию, связанную с проведением расследования, а также выслушать показания пострадавших, членов их семей и свидетелей. |
In the Malaysia/Singapore case, for example, which begins next week, every judge must study some 4,000 pages. |
Например, для дела Малайзия/Сингапур, рассмотрение которого начинается на следующей неделе, каждый судья должен изучить около 4000 страниц. |
Postponed to give new counsel opportunity to study record |
Отложено, чтобы дать возможность новому адвокату изучить дело |
The Department of Field Support will study industry best practices to establish integrated supply chain solutions while re-evaluating and enhancing some of the current organizational practices. |
Департамент полевой поддержки намерен изучить передовой опыт в данной области, с тем чтобы выработать комплексный подход к решению вопросов снабжения, а также пересмотреть нынешнюю практику Организации. |
In addition, a coordinated campaign enabled students, together with researchers, to obtain and study scientific data, with the possibility of publishing their results. |
Кроме того, эта координируемая кампания позволила учащимся совместно с исследователями получить и изучить научные данные с последующей возможностью опубликовать результаты их работы. |
In the same paragraph, member countries agreed to study "the analysis requested from the Secretary-General on possible innovative sources of finance". |
В этом же пункте говорится, что государства-члены договорились изучить «результаты испрошенного Генеральным секретарем исследования по вопросу о возможных нетрадиционных источниках финансирования». |
A working group had been mandated to study the complaints received by the secretariat of the Committee and prepare the Committee's draft opinions. |
Рабочей группе было поручено изучить жалобы, полученные секретариатом Комитета, и подготовить проект соответствующего заключения Комитета. |
It is regrettable that the Special Committee did not have sufficient time to fully study the content of that report because of the issuance date. |
Достойно сожаления то, что Специальный комитет не имел достаточно времени для того, чтобы полностью изучить содержание этого доклада, вследствие даты его выпуска. |
Under Part 2 (Expulsion procedures), the Commission should conduct an in-depth study on relevant State practice with a view to producing reasonable and feasible articles that all States could accept. |
В рамках части 2 («Процедуры высылки») Комиссии следует тщательно изучить практику государств в этой области, с тем чтобы разработать разумные и реально применимые статьи, которые были бы приемлемыми для всех государств. |
Before going further, the Commission should study a variety of issues related to the systematization and diversity of such clauses, their historical development and current practice and jurisprudence. |
Прежде чем двигаться вперед, Комиссия должна изучить целый ряд вопросов, связанных с систематизацией и многообразием таких клаузул, историей их развития и существующей практикой и юриспруденцией. |
From this perspective, the Court must study any abuse of the principle of universal jurisdiction in violation of the principle of territoriality of national laws. |
С этой точки зрения Суд должен изучить все злоупотребления принципом универсальной юрисдикции в нарушение принципа территориальности внутригосударственного законодательства. |