Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Study - Изучить"

Примеры: Study - Изучить
The MEPHISTO furnace, developed by the French Space Agency and shared by United States and French investigators under a cooperative agreement, has the unique ability to study the formation of microstructures in solidifying materials to help understand how metals acquire their physical properties. Печь МЕФИСТО, которая была создана Французским космическим агентством и в рамках соглашения о сотрудничестве совместно используется американскими и французскими исследователями, предоставляет уникальную возможность изучить образование микроструктур в кристаллизующихся материалах для понимания того, каким образом металлы приобретают свои физические свойства.
But the Cuban delegation believes that that proposal could be the subject of study after all the questions of procedure and of the Committee's general course of action have been dealt with. Однако делегация Кубы считает, что этот вопрос можно было бы изучить после того, как будут рассмотрены все вопросы процедуры и общего направления деятельности Комитета.
Certain bodies within the United Nations system had asked to study the contents of the report of the Paris seminar with a view to taking action on their own initiative. Некоторые органы, входящие в систему Организации Объединенных Наций, призвали изучить содержание доклада Парижского семинара в целях осуществления мер по своей собственной инициативе.
However a close study of the actual achievements of the Organization during that period revealed that one of the most important and tangible results of its work was the successful realization of the process of decolonization. Однако, если внимательно изучить реальные достижения Организации за этот период, то можно сделать вывод, что одним из наиболее важных и конкретных результатов ее работы является успешное осуществление процесса деколонизации.
Mr. TOURE (Mali) said that the Committee should study carefully the issue of converting 19 posts from the support account to the regular budget. Г-н ТУРЕ (Мали) говорит, что Комитету необходимо внимательно изучить вопрос о переводе 19 должностей из вспомогательного счета в регулярный бюджет.
In the course of the previous three years, the General Assembly had repeatedly asked the Commission to study all aspects of the application of the Noblemaire principle, which was the basis for the remuneration of the international Professional staff of the common system. На протяжении предыдущих трех лет Генеральная Ассамблея неоднократно обращалась с просьбами к Комиссии изучить все аспекты применения принципа Ноблемера, который служит основой для определения размера вознаграждения международных сотрудников категории специалистов в рамках общей системы.
She was also curious to know about the amount of compensation that could be awarded as a result of employment discrimination and recommended that the Finnish delegation should study European Union court rulings on the subject. Она также хотела бы знать о том, какова сумма компенсации, которая может быть присуждена в результате установления факта дискриминации в сфере занятости, и рекомендует финской делегации изучить постановления Суда Европейского союза по данному вопросу.
We would commend to all delegations study of this Declaration and its implementation in our common pursuit of peace, which must be based on non-violence and tolerance. Мы хотели бы рекомендовать всем делегациям изучить эту Декларацию и выполнить ее в нашем общем стремлении к миру, который должен быть основан на ненасилии и терпимости.
The Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) intends to study further the linkages between farm forestry and rural development in the context of agricultural policy reform. Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) намеревается более подробно изучить связи между ведением лесного хозяйства фермерами и развитием сельских районов в контексте этой формы сельскохозяйственной политики.
In a short period of time, the Panel will have to study and assess a vast array of information and data on forest-related issues that are already available within and outside the United Nations system. За короткий период времени Группа должна будет изучить и оценить огромный объем информации и данных по проблемам, связанным с лесами, которые уже накоплены в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
An international conference held under the auspices of the United Nations would allow Member States to study all aspects of the important problems of migration and development and to demonstrate their interest in it. Проведение международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций позволило бы государствам-членам изучить все аспекты проблемы миграции и развития и на деле проявить свой интерес к этому важному вопросу.
The objective was to study and analyse a number of different Government policies, laws, rules and regulations and other relevant issues which together make up the policy framework within which appropriate policy recommendations can be formulated. Задача заключалась в том, чтобы изучить и проанализировать ряд различных правительственных стратегий, законов, правил и нормативов и других относящихся к ним вопросов, совместно составляющих ту политическую основу, на которой могут быть сформулированы соответствующие политические рекомендации.
Their decision to study, on the basis of an evaluation of existing international instruments, the need for and advisability of concluding a new inter-American convention on terrorism. об их решении изучить, на основе оценки существующих международных документов, необходимость и целесообразность разработки новой межамериканской конвенции по терроризму;
They requested the High Commissioner to carry out a study on the conditions under which he could intervene with a given country to facilitate the implementation of their recommendations. Они просили Верховного комиссара изучить условия, при которых он мог бы вступить в контакт с конкретной страной в целях содействия осуществлению их рекомендаций.
In view of differing views on the subject, the secretariat was asked to study possible options for further consideration by the Group. С учетом различных мнений, высказанных по этому вопросу, секретариату было предложено изучить возможные решения по данному вопросу и представить их на рассмотрение Группы.
We understand that, as you rightly said, this proposal was made to allow delegations, not all of which have been involved closely in the negotiations you have conducted, to study the draft decisions. Мы понимаем, как Вы справедливо отметили, что это предложение было сделано для того, чтобы позволить делегациям, которые не все активно участвуют в проводимых Вами консультациях, изучить проекты решений.
The Council stands ready to study carefully any further recommendations that the Secretary-General might make on the issue of force reductions in relation to the fulfilment of the mandate of UNAMIR. Совет готов внимательно изучить любые дальнейшие рекомендации, которые может вынести Генеральный секретарь по вопросу о сокращении численности сил в связи с выполнением мандата МООНПР.
It would be useful in this context for the Committee to study the possibility of promoting an exchange of experiences between more advanced developing countries and other developing countries with regard to establishing rules of international and national law facilitating joint South-South investment. В этой связи Комитету было бы полезно изучить возможность содействия обмену опытом между лидирующими и другими развивающимися странами в области разработки норм международного и национального права, касающихся поощрения совместных инвестиций на уровне Юг-Юг.
In the Working Group's opinion, the Commission might request the next meeting of special rapporteurs and chairmen of working groups to study the most appropriate coordination mechanisms for increasing the efficiency of its work and reports and programming in situ visits. По мнению Рабочей группы, Комиссия могла бы предложить следующему совещанию специальных докладчиков и председателей рабочих групп изучить наиболее подходящие механизмы координации действий с целью повысить эффективность выполнения поставленных задач и составления докладов, а также планирования выездов на места.
In the Group's view the Commission might ask the Centre for Human Rights to study the possibility of including the matters referred to in paragraphs 41 and 42 in advisory services programmes. Группа считает, что Комиссия могла бы поручить Центру по правам человека изучить возможность включения в программы консультационного обслуживания тем, упомянутых в пунктах 41 и 42.
The choice of the above-mentioned countries was determined by the Special Rapporteur's concern to study in detail a number of problems of religious intolerance which had been brought to his attention, while maintaining an appropriate geographical balance. Выбор Специальным докладчиком указанных выше стран основан на его стремлении подробно изучить ряд проблем, связанных с религиозной нетерпимостью, на которые ему было указано, при сохранении надлежащего географического равновесия.
In the same resolution, the World Health Assembly also requested the Director-General to study the feasibility and practicability of establishing such a programme, giving particular attention to: З. В этой же резолюции Всемирная ассамблея здравоохранения также предложила Генеральному директору изучить возможность создания и практического функционирования такой программы, уделяя особое внимание:
The two countries have agreed to study the question of establishing joint patrols to monitor the extensive frontier between the two countries, within the framework of bilateral relations. В рамках своих двусторонних отношений страны договорились изучить вопрос о создании смешанных патрулей для обеспечения контроля на их протяженной совместной границе.
Further invites the Director-General to study with UNIDROIT the distribution of the text of the draft in all the working languages of the Organization; З. предлагает далее Генеральному директору изучить совместно с ЮНИДРУА вопрос о распространении текста проекта на всех рабочих языках Организации;
In 1993, the Executive Board of UNESCO adopted a resolution by which it requested the Director-General to undertake a study of the feasibility of a new instrument for the protection of the underwater cultural heritage. В 1993 году Исполнительный совет ЮНЕСКО принял резолюцию, в которой просил Генерального директора изучить практическую возможность разработки нового документа о защите подводного культурного наследия.