Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплению"

Примеры: Strengthen - Укреплению
Strengthen the measures aimed at guaranteeing and reinforcing the rights of older persons (Argentina). 127.79 активизировать меры по обеспечению гарантий и укреплению прав пожилых людей (Аргентина).
Sub-goal 2: Strengthen capacity of key governance institutions for people-centred development and foster social cohesion Подцель 2: Укрепление потенциала основных государственных учреждений в области развития с учетом человеческого фактора и содействие укреплению социального единства
Strengthen social cohesion and security in cities through focused programmes and actions in urban areas; с) содействовать укреплению социальной сплоченности и безопасности в городах посредством осуществления адресных программ и мероприятий в городских районах;
(b) Strengthen the capacity of African countries to monitor and manage their debt; Ь) содействовать укреплению возможностей африканских стран для осуществления контроля за своими долговыми обязательствами и управления ими;
Strengthen national border management capacities through enhanced capacity building measures, such as training and technical co-operation with inter alia IOM, ILO and with UNHCR as pertains to refugee matters at the border. Укрепить потенциал управления национальными границами с помощью мер по укреплению потенциала, таких, как подготовка кадров и техническое сотрудничество, в частности с МОМ, МОТ и УВКБ, в той мере, в какой это касается проблем беженцев на границе.
(a) Strengthen support for the development of the private sector and enhance its capacity to foster sustainable development and alleviate poverty; а) более активно содействовать развитию частного сектора и укреплению его способности поддерживать усилия в области устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты;
Strengthen international tax cooperation to tackle tax avoidance and harmful tax competition through an inclusive intergovernmental body and enforce progressive tax policies nationally that do not reinforce class and gender inequalities. укреплять международное сотрудничество в налоговой сфере в целях борьбы с уклонением от уплаты налогов и вредной налоговой конкуренцией с помощью инклюзивного межправительственного органа и обеспечивать осуществление на национальном уровне политики прогрессивного налогообложения, которая не способствует укреплению классового и гендерного неравенства;
Strengthen the activities of the Economic Community of Central African States (ECCAS), particularly those concerning the promotion of peace and security in the subregion; активизировать деятельность Экономического сообщества центральноафриканских государств (ЭСЦАГ), в частности деятельность по укреплению мира и безопасности в субрегионе;
101.67 Strengthen efforts to consolidate the independence of the judiciary and to speed up implementation of measures aimed at reducing the backlog of cases before domestic courts (Slovakia); 101.67 активизировать усилия по укреплению независимости судебной системы и ускорить реализацию мер, направленных на сокращение задержек с рассмотрением дел в национальных судах (Словакия);
Strengthen Government oversight of its rough diamond sector, as well as its engagement in collaborative initiatives to enhance the enforcement of the certification scheme in the West African region (Canada); 77.19 усилить государственный контроль в секторе добычи алмазов, а также его участие в совместных инициативах по укреплению системы сертификации в западноафриканском регионе (Канада);
Strengthen the capacity of government agencies and civil society to gather, analyse and monitor social indicators and to review public policies, budgets and programmes that impact on people's well-being; укреплению потенциала правительственных учреждений и гражданского общества в деле сбора, анализа и контроля информации о социальных показателях и проведения обзора государственной политики, бюджетов и программ, влияющих на благосостояние населения;
77.45. Strengthen the judicial system in compliance with international standards, as planned, which would also lower the high percentage of pre-trial detainees and support the fight against impunity (Hungary); 77.46. 77.45 принять запланированные меры по укреплению судебной системы в соответствии с международными стандартами, что также позволит сократить большое количество лиц, находящихся под стражей в ожидании суда, и будет содействовать борьбе с безнаказанностью (Венгрия);
Bilateral funds strengthen the venture. Укреплению этой совместной деятельности содействуют двусторонние фонды.
Helping member countries strengthen their institutional capacity; содействие укреплению институционного потенциала стран-членов;
strengthen the smooth transition process for изучению и укреплению процесса плавного
TCBMs can strengthen stability by reducing mistrust, enhancing mutual understanding and broadening cooperation. Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия могут служить укреплению стабильности посредством снижения степени недоверия, углубления взаимопонимания и расширения сотрудничества.
That will strengthen our crusading efforts. Это послужит укреплению предпринимаемых нами усилий в ходе данной кампании.
C-TPAT aims at building cooperative government-business relationships that strengthen overall supply chain and border security. Цель этого партнерства заключается в налаживании отношений сотрудничества между правительством и деловыми кругами, способствующих укреплению безопасности на протяжении всей цепочки поставок и на границе.
UNV volunteers strengthen their capacity to plan, implement and engage with community members. Добровольцы Организации Объединенных Наций проводят работу по укреплению их потенциала в области планирования, осуществления и мобилизации членов общин.
In particular, efforts to establish and strengthen national school feeding programmes focused on country ownership and building government capacity. В частности, предпринимаются усилия по созданию и укреплению национальных программ школьного питания, направленные на обеспечение полной сопричастности самих стран и наращивание возможностей правительств.
(a) Strengthen its efforts to improve the health situation of children and increase its budget allocations for health care by supporting programmes with adequate and clearly demarcated resources; а) активизировать усилия по укреплению состояния здоровья детей и увеличить бюджетные ассигнования на цели медицинской помощи за счет поддержки программ достаточными и адресно направляемыми ресурсами;
(a) Strengthen its efforts to promote within the family, schools, and other institutions respect for the views of children, especially girls, and facilitate their participation in all matters affecting them; а) активизировать свои усилия по укреплению в семьях, школах и других учреждениях уважения к взглядам детей, особенно девочек, и содействовать их участию в решении всех, затрагивающих их вопросов;
(a) Strengthen government capacity to develop quality multi-year plans and annual work plans (in which UNICEF support will be included) that respond to local needs and national priorities; а) укреплению потенциала государственных учреждений в области разработки высококачественных многолетних планов и ежегодных планов работы (предусматривающих поддержку со стороны ЮНИСЕФ), которые соответствовали бы местным нуждам и национальным приоритетам;
(a) Strengthen technical and capacity support to public-interest non-governmental organizations, research institutions and communities to enable and facilitate their responsible and active participation in policy development processes on chemicals management; а) усилить техническую поддержку и поддержку по укреплению потенциала общественным неправительственным организациям, исследовательским учреждениям и общинам, с тем чтобы они имели возможность ответственно и активно участвовать в процессах разработки политики, касающейся регулирования химических веществ;
Strengthen partnership at all levels in our countries and between Regional Economic Communities as well as with the international development agencies and promote public-private partnerships with the view to fast tracking actions towards meeting the MDG on water and sanitation in our continent; р) укрепить партнерство на всех уровнях в наших странах и между региональными экономическими сообществами, а также с международными учреждениями развития и содействовать укреплению партнерств государственного и частного сектора в целях активизации действий по достижению ЦРДТ, касающихся водоснабжения и санитарии, на нашем континенте;