Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплению"

Примеры: Strengthen - Укреплению
We encourage the international community to help strengthen national justice systems, where required, in support of the overall completion strategy. Мы призываем международное сообщество по мере необходимости содействовать укреплению национальных систем правосудия в поддержку осуществления общей стратегии завершения работы.
The approval of the concept would strengthen the common ownership of these programmes and ensure quality delivery. Одобрение этой концепции способствовало бы укреплению общей причастности различных сторон к осуществлению рассматриваемых программ и обеспечению высокого качества предоставляемых услуг.
Whether the merger will create or strengthen a dominant position as a result of which effective competition will be significantly impaired in France. Приведет ли данное слияние к обеспечению или укреплению доминирующего положения, в результате чего конкуренции во Франции будет причинен значительный ущерб.
Partnership programmes in line with World Summit on Sustainable Development type II partnerships will strengthen the technical base of the Basel Convention and create synergies. Разработка программ партнерства в соответствии с утвержденными на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию критериями партнерства II типа будет способствовать укреплению технической базы Базельской конвенции и достижению синергического эффекта.
In fact, the trend to the liberalization of energy markets, as promoted in the European Community, will strengthen this outcome. По сути курс на либерализацию энергетических рынков, поощряемый Европейским сообществом, будет способствовать укреплению этой тенденции.
This can only strengthen the Secretary-General's good offices mission. Это может способствовать лишь укреплению миссии добрых услуг Генерального секретаря.
Both the General Assembly and the Council can and should strengthen mechanisms for the prevention and peaceful solution of conflict. И Генеральная Ассамблея и Совет могут и должны содействовать укреплению механизмов по предотвращению и мирному урегулированию конфликтов.
We encourage the Government of the Sudan to continue to step up its communications, establish mutual trust and strengthen cooperation with the ICC. Мы призываем правительство Судана продолжить работу по активизации своих контактов, укреплению взаимного доверия и развитию сотрудничества с МУС.
FAO is involved in helping member countries strengthen their capacity to develop distance learning programmes using various means, including satellite communications systems. ФАО участвует в оказании помощи своим государствам - членам в их усилиях по укреплению потенциала разработки программ дистанционного обучения, используя для этого различные средства, в том числе системы спутниковой связи.
On the basis of these experiences, the project will strengthen existing networks and develop new ones where they do not exist. Проект будет способствовать укреплению на основе накопленного опыта, существующих сетей и формированию новых сетей там, где они отсутствуют.
Vigorous efforts have been made to promote honest government, strengthen the mechanism of supervision and self-discipline and curb power-linked corruption. Предпринимаются активные усилия по распространению добросовестных методов управления, укреплению механизма контроля и самодисциплины и обузданию коррупции в эшелонах власти.
During the past two years, there have been numerous efforts to revitalize and strengthen INSTRAW fund-raising activities. В течение последних двух лет предпринимались многочисленные усилия по активизации и укреплению деятельности МУНИУЖ в области мобилизации финансовых средств.
The additional resources will further stabilize the security of Timor-Leste and strengthen its democratic governance institutions. Дополнительные ресурсы будут способствовать дальнейшей стабилизации безопасности Тимора-Лешти и укреплению его демократических институтов управления.
The meeting also helped strengthen cooperation among members of the Partnership. Совещание также способствовало укреплению сотрудничества между членами Партнерства.
An advisory opinion from the Court could help strengthen the principle of the non-use of force or threat of force. Если Суд вынесет соответствующее консультативное заключение, то это будет способствовать укреплению принципа неприменения силы или угрозы силы.
These reforms should also strengthen national capacities to design, implement and coordinate development cooperation. Кроме того, эти реформы должны привести к укреплению национального потенциала в деле разработки, осуществления и координации мероприятий по сотрудничеству в области развития.
We know that social programmes will not resolve the poverty problem unless they are accompanied by actions that strengthen productive capacity and generate paid and permanent jobs. Мы знаем теперь, что социальные программы не смогут решить проблему нищеты, если они не будут сопровождаться мерами по укреплению продуктивной способности и созданию оплачиваемых и постоянных рабочих мест.
The Africa II Division supports United Nations efforts to stabilize and strengthen peace throughout Central, North and West Africa. II Африканский отдел оказывает поддержку усилиям Организации Объединенных Наций по стабилизации ситуации и укреплению мира на всем пространстве Центральной, Северной и Западной Африки.
The Security Council is charged under the Charter to uphold and strengthen international peace and security. Согласно Уставу на Совет Безопасности возлагается обязанность по поддержанию и укреплению международного мира и безопасности.
All this helps strengthen the family, which is the foundation of our society. Все это содействует укреплению семьи, являющейся основой нашего общества.
It would be a modest but important action to help strengthen the existing mechanisms of peaceful dispute resolution. Это явится скромным, но важным шагом в деле содействия укреплению существующих механизмов мирного разрешения споров.
In welcomed United Nations efforts to build partnerships and strengthen its commitments to supporting young people around the world. Следует приветствовать в этой связи усилия Организации Объединенных Наций по установлению партнерских отношений и укреплению сотрудничества, направленного на поддержку молодежи во всем мире.
But if political leaders and policymakers want lower oil prices, they should be promoting policies that strengthen the dollar. Но если государственные лидеры и политики хотят добиться понижения цен на нефть, они должны поощрять политику, способствующую укреплению курса доллара.
These activities and education programmes strengthen the rule of law and build the human rights capacity of Member States. Эти мероприятия и учебные программы способствуют укреплению принципа верховенства права и формируют правозащитный потенциал государств-членов.
Egypt should facilitate investment from small and medium-sized enterprises (SMEs) and strengthen linkages between foreign and domestic investors. Египту следует облегчить инвестиционную деятельность малых и средних предприятий (МСП) и содействовать укреплению связей между иностранными и отечественными инвесторами.