Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплению"

Примеры: Strengthen - Укреплению
A concerted effort has accordingly been made across the United Nations system to improve and strengthen security arrangements. Поэтому в рамках всей системы Организации Объединенных Наций предпринимались согласованные усилия по совершенствованию и укреплению системы безопасности.
That would serve the interests of all the States concerned and strengthen stability throughout the Eurasian region. Это будет служить интересам все заинтересованных государств и приведет к укреплению стабильности во всем евразийском регионе.
They had taken aggressive action to reduce inflation rates, strengthen the domestic and regional sectors and to reduce external balances. Они принимают активные меры по снижению темпов инфляции, укреплению национальных и региональных секторов и сокращению дефицита платежного баланса.
This would strengthen the confidence of citizens of all communities in the judiciary and in law and order. Такие меры содействовали бы укреплению доверия граждан всех общин к деятельности судебных и правоохранительных органов.
The establishment of a Migration Policy and Border Control Division of the National Identification Office will strengthen the border control mechanisms. Укреплению механизма пограничного контроля будет способствовать создание отдела по миграционной политике и пограничному контролю при Национальном управлении идентификации.
That will promote stability and strengthen peace and security in Africa. Это будет способствовать обеспечению стабильности и укреплению мира и безопасности в Африке.
It is a rich document that allows us to assess national priorities and actions to protect and strengthen families. Это содержательный документ, позволяющий нам проанализировать национальные приоритеты и действия по защите и укреплению семьи.
This would not weaken, but rather strengthen the sanctions regime by enhancing its credibility. Это не ослабит комплекс мер, а, наоборот, приведет к его укреплению в результате повышения его авторитета.
Such a political solution could create stability and strengthen fraternal relations among the countries of the Maghreb. Такое политическое решение могло бы привести к стабильности и укреплению братских отношений между странами Магриба.
It is implicit that their participation would also foster and strengthen activities that combat terrorism. Подразумевается, что их участие также способствовало бы укреплению мероприятий по борьбе с терроризмом.
Norwegian research is intended to promote democratisation and social development in partner countries and at the same time strengthen countries' own research. Норвежские научные исследования призваны содействовать демократизации и социальному развитию в странах-партнерах и одновременно укреплению научных исследований в этих странах.
In Tanzania, INDISCO activities continue to support Maasai communities to develop and strengthen their own self-help organizations. В Объединенной Республике Танзании продолжается деятельность ИНДИСКО в поддержку усилий общин племени маасаи по развитию и укреплению их собственных организаций самопомощи.
It summarizes measures underway to develop additional business portfolios, strengthen existing client relationships and build new ones. В докладе дается общий обзор предпринимаемых в настоящее время мер по формированию дополнительных портфелей заказов, укреплению существующих и налаживанию новых связей с клиентами.
As a result, recommendations have been made to improve the guide, strengthen referral services and sensitize government personnel. В результате были разработаны рекомендации по улучшению этого руководства, укреплению служб, занимающихся направлением на лечение, и по информированию государственных служащих.
This positive feedback should encourage UNICC to improve, strengthen and broaden their services. Эти позитивные отклики должны подтолкнуть МВЦООН к совершенствованию, укреплению и расширению его услуг.
The use of online courses will also strengthen the Institute as a centre of educational excellence. Использование онлайновых учебных курсов будет способствовать укреплению репутации Института в качестве ведущего образовательного центра.
The mission will also pursue efforts in support of the Government and civil society in order to foster peace and strengthen democracy in the country. Миссия будет также предпринимать усилия в поддержку правительства и гражданского общества по содействию достижению мира и укреплению демократии в стране.
The Security Council must also send a very clear message and take concrete and effective steps to increase protection and strengthen the instruments protecting humanitarian staff. Совет Безопасности также обязан очень четко довести до всех свою позицию и принять конкретные и эффективные меры к укреплению защиты гуманитарных работников и усилению инструментов их ограждения от нападений.
It also supports regional development functions and strengthen the role of the Bank in linking the region to global networks and partnerships. Департамент оказывает также поддержку региональным функциям в области развития и содействует укреплению роли банка в вопросах интеграции региона в глобальные сети и систему партнерских отношений.
Such reports should strengthen multilateralism as the sole way of combating all types of transnational crime. Такие доклады должны способствовать укреплению многостороннего подхода, который является единственным путем борьбы со всеми видами транснациональной преступности.
In conclusion, I should like to reiterate Kazakhstan's firm position that a stronger General Assembly would help strengthen multilateralism in terms of transparency and inclusiveness. В заключение я хотела бы подтвердить твердую позицию Казахстана в отношении того, что более сильная Генеральная Ассамблея могла бы способствовать укреплению многосторонности на основе принципов транспарентности и всеохватывающего подхода.
Member States should develop and implement policies that will strengthen small-scale farmers. Государствам-членам следует разрабатывать и осуществлять стратегии, способствующие укреплению мелких фермерских хозяйств.
Such commitments would strengthen international humanitarian law by providing added value to the Convention's existing Protocols. Такие обязательства способствовали бы укреплению международного гуманитарного права, дополнительно усиливая существующие протоколы Конвенции.
This is reflected in the measures taken to develop and strengthen the country's legislative and institutional human rights machinery. Это нашло свое отражение в мерах по созданию и укреплению законодательных и институциональных правозащитных механизмов.
The programme also helps strengthen families by encouraging positive interaction between parents and children through shared reading. Эта программа также способствует укреплению семьи посредством поощрения позитивного взаимодействия между родителями и детьми на основе совместного чтения.