This would strengthen mutual trust among States, a key element in this field. |
Это способствовало бы укреплению взаимного доверия между государствами, что является ключевым элементом в этой области. |
This could substantially strengthen security and help to avoid dangerous incidents in the border area. |
Это могло бы способствовать существенному укреплению безопасности и помочь избежать опасных инцидентов в пограничном районе. |
Further work is required to build and strengthen national crop-monitoring capabilities, in particular in Afghanistan and Bolivia. |
Необходимо и дальше вести работу по созданию и укреплению национального потенциала мониторинга незаконных культур, особенно в Афганистане и Боливии. |
The programme will also strengthen national capacities for the application of effective treatment and rehabilitation models and approaches. |
Программа будет способствовать также укреплению национального потенциала в области применения моделей и подходов, обеспечивающих эффективное лечение и реабилитацию. |
Managed mobility would improve the activities of the regional offices and strengthen the partnership among the staff. |
Регулируемая мобильность будет способствовать повышению эффективности работы региональных отделений и укреплению партнерских отношений между сотрудниками. |
The actual structure and timing of the high-level dialogue could help strengthen that cooperation. |
Фактическая структура и сроки проведения диалога на высоком уровне могут содействовать укреплению такого сотрудничества. |
In recommendation 2, it was suggested that legislative organs might wish to adopt measures to rationalize or strengthen governance structures. |
В рекомендации 2 предполагается, что директивные органы, возможно, пожелают принять меры по рационализации или укреплению структур руководства. |
The establishment of global security should supplement the regional efforts being made to increase the effectiveness of overall measures to control weapons and strengthen trust. |
Обеспечение глобальной безопасности должно дополняться региональными усилиями, предпринимаемыми с целью повышения эффективности общих мер по контролю над вооружениями и укреплению доверия. |
The main theme of the conference will be to promote good governance and strengthen the role of civil society. |
Главной темой конференции будет содействие благому управлению и укреплению роли гражданского общества. |
These meetings help strengthen coordination between the various technical committees of the Economic and Social Council in order to avoid duplication. |
Эти заседания содействуют укреплению координации между различными техническими комитетами Экономического и Социального Совета в целях предотвращения дублирования. |
It must build or strengthen social safety nets in many developing nations, not oversee processes geared at dismantling them. |
Она должна содействовать созданию и укреплению социальной защиты во многих развивающихся странах, а не наблюдать за процессами, приводящими к их разрушению. |
As a consequence, both agreements should strengthen inter-ethnic and inter-entity integration within Bosnia and Herzegovina. |
Как следствие, оба соглашения должны привести к укреплению межэтнической интеграции и интеграции между образованиями в рамках Боснии и Герцеговины. |
This would strengthen coordination, help to avoid duplication and significantly enhance the accountability of humanitarian action. |
Это привело бы к укреплению координации и устранению дублирования и значительно повысило бы подотчетность в гуманитарной области. |
Indonesia stands ready to help strengthen such multilateralism and hopes that NEPAD will be successfully implemented. |
Индонезия готова содействовать укреплению такой многосторонности и надеется на то, что цели НЕПАД будут успешно достигнуты. |
Costa Rica fully supports United Nations efforts to promote and strengthen democracy. |
Коста-Рика полностью поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по развитию и укреплению демократии. |
Egypt welcomed the administrative and financial reforms in UNRWA, which would help strengthen it. |
Египет приветствует административные и финансовые реформы в БАПОР, которые будут способствовать его укреплению. |
A new element has been the renewed effort to reform and strengthen the police. |
Новым элементом в нашей работе стала активизация усилий по реформированию и укреплению полиции. |
My delegation strongly encourages the efforts to reform the judiciary, which will strengthen State institutions. |
Моя делегация решительно поддерживает усилия по осуществлению реформы судебной системы, которая призвана содействовать укреплению государственных институтов. |
Through such programmes, ESA aimed to challenge and motivate gifted youth and in turn strengthen the space workforce in Europe. |
С помощью подобных программ ЕКА стремится ставить перед одаренной молодежью задачи и заинтересовывать ее в их выполнении, что будет способствовать укреплению занятой в космической отрасли рабочей силы в Европе. |
Despite their differing histories, each will strengthen the fabric and enrich the tapestry of the United Nations. |
Несмотря на их различную историю, каждая из них сможет содействовать укреплению структуры и обогащению Организации Объединенных Наций. |
The World conference on human rights helped strengthen the movement for the human rights of women at the national and international level. |
Проведение Всемирной конференции по правам человека способствовало укреплению на национальном и международном уровне движения в защиту прав человека женщин. |
The achievement of these goals will make the Organization more effective and strengthen its legitimacy and authority. |
Достижение этих целей будет способствовать повышению эффективности Организации и укреплению ее законности и авторитета. |
We are convinced that the recent establishment of an European Union liaison office in Belgrade will further facilitate and strengthen this cooperation. |
Убеждены, что недавнее открытие в Белграде отделения связи с Европейским союзом будет способствовать дальнейшему укреплению сотрудничества. |
Volunteerism can be instrumental in helping strengthen the norms of solidarity and reciprocity, which are so essential for stable communities. |
Добровольческая деятельность может содействовать укреплению норм солидарности и взаимности, которые столь важны для стабильности различных сообществ. |
My delegation therefore welcomes the efforts made to reform and strengthen security sector institutions. |
Поэтому моя делегация приветствует предпринимаемые усилия по реформированию и укреплению институтов сектора безопасности. |