Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплению"

Примеры: Strengthen - Укреплению
They support the delivery of essential services and strengthen physical and institutional infrastructures and capacities to deal with crises. Добровольцы оказывали поддержку усилиям по обеспечению предоставления основных услуг и укреплению материальной и институциональной инфраструктуры и потенциала, предназначенных для преодоления последствий кризисов.
Adaptation measures that strengthen and improve land management practices could improve resiliency to these impacts. Меры адаптации, способствующие укреплению и совершенствованию рационального землепользования, могут повысить устойчивость по отношению к этому воздействию.
In addition, they can assist Governments in their efforts and strengthen national capacity to protect the rights of IDPs. Кроме того, они могут помочь правительствам в их усилиях и работе по укреплению национального потенциала защиты прав ВПЛ.
Supporting Africa's effort to build and strengthen its scientific and technological capacity is the primary objective of the thematic cluster. Главная задача этого тематического блока заключается в поддержке усилий Африки по формированию и укреплению ее научно-технического потенциала.
The ministry has given the high priority to establish and strengthen cultural relation through bilateral cultural agreement with the different countries. Министерство уделяет первоочередное внимание установлению и укреплению культурных отношений с другими странами путем заключения двусторонних культурных соглашений.
UNCTAD should therefore continue to promote and strengthen regional and interregional trade and economic cooperation and integration among developing countries. В этой связи ЮНКТАД следует и впредь содействовать развитию и укреплению региональной и межрегиональной торговли, экономического сотрудничества и интеграции между развивающимися странами.
These efforts must be reinforced through continued action to foster greater national unity, enhance inter-party dialogue and strengthen peaceful dispute resolution mechanisms. Эти усилия должны дополняться дальнейшей работой по укреплению национального единства, развитию межпартийного диалога и укреплению механизмов мирного урегулирования споров.
Review the operation of the centres as a means to help strengthen them. Рассмотрение деятельности центров как метод содействия их укреплению.
Efforts continued to consolidate and strengthen national mechanisms for human rights protection and the promotion of justice. Продолжались усилия по консолидации и укреплению национальных механизмов защиты прав человека и поощрения правосудия.
Electoral laws, processes and institutions strengthen inclusive participation and professional electoral administration Избирательное право, процессы и институты способствуют укреплению открытого для всех участия и профессионального управления выборами
Such measures would strengthen coordination and help ensure the full utilization of resources. Подобные меры будут содействовать укреплению координации и помогут обеспечить полное использование ресурсов.
It is important that the international community strengthen such measures by adapting the support it provides to justice and security. Необходимо, чтобы международное сообщество способствовало укреплению таких мер на основе корректирования поддержки, которую оно оказывает в сфере обеспечения правосудия и безопасности.
It will promote peace, strengthen the purposes and principles of the United Nations and promote international justice. Она будет содействовать укреплению мира, продвижению целей и принципов Организации Объединенных Наций и обеспечению международного правосудия.
It hopes that the programmes of economic rehabilitation agreed there will strengthen mutual confidence between the parties. Он надеется, что согласованные там программы экономического восстановления будут способствовать укреплению взаимного доверия сторон.
Measures that support childcare and dependency care as well as measures that afford a better balance in distributing family and domestic responsibilities can strengthen intergenerational solidarity. Меры, направленные на укрепление системы ухода за детьми и иждивенцами, а также меры, обеспечивающие более справедливое распределение семейных и домашних обязанностей, могут способствовать укреплению солидарности между поколениями.
Therefore, providing international support measures is an urgent task that includes a major effort to reduce transport costs, improve infrastructure and strengthen capacity-building. Поэтому осуществление мер международной поддержки является неотложной задачей, которая включает в себя важные усилия по сокращению транспортных расходов, улучшению инфраструктуры и укреплению потенциала.
Canada stated that implementing recommendations of the TRC would strengthen human rights and combat impunity. Делегация Канады заявила, что выполнение рекомендаций КИП поможет укреплению прав человека и борьбе с безнаказанностью.
Uruguay commended Guatemala on the efforts to create and strengthen institutions to promote and protect human rights. Представитель Уругвая высоко оценил усилия Гватемалы по созданию и укреплению институтов поощрения и защиты прав человека.
It recognized the clear intent of the Government to improve and strengthen its legislative and institutional human rights framework. Филиппины признают, что правительство Японии твердо намерено принять меры по совершенствованию и укреплению своей законодательной и институциональной основы в области прав человека.
Five of the recommendations of the Panel on verification addressed steps to build and strengthen such capabilities. Пять рекомендаций Группы по контролю касались мер по наращиванию и укреплению таких возможностей.
In conclusion, I call upon all States to seek innovative solutions that will strengthen the international nuclear disarmament and non-proliferation regime. В заключение я призываю все государства вести поиск новых решений, которые бы способствовали укреплению международного режима ядерного разоружения и нераспространения.
The United Kingdom is a strong advocate of multilateral disarmament and supports efforts to sustain and strengthen international security through such endeavours. Соединенное Королевство является твердым поборником многостороннего разоружения и разделяет усилия по поддержанию и укреплению международной безопасности за счет таких начинаний.
Montenegro felt that such an arrangement would strengthen cooperation with the United States and assist in reforming the security and defence sectors. По мнению Черногории, такая договоренность послужит укреплению сотрудничества с Соединенными Штатами и поможет в реформировании секторов безопасности и обороны.
Addressing these weaknesses through measures to address impunity and strengthen the judiciary and law enforcement are essential to the prevention of genocide. Важнейшее значение для предупреждения геноцида имеет устранение этих недостатков за счет мер по пресечению безнаказанности и укреплению судебной системы и принципа верховенства права.
Without a doubt, stepping up work on real disarmament issues would strengthen strategic stability and international security. Активизация работы по тематике реального разоружения, несомненно, способствовала бы укреплению стратегической стабильности и международной безопасности.