Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплению"

Примеры: Strengthen - Укреплению
International security was also the sum of all efforts to establish or strengthen regional security. Международная безопасность является также итогом всеобщих усилий по установлению или укреплению региональной безопасности.
It welcomed the measures which the Secretary-General had taken to reform the economic and social sectors of the Secretariat and strengthen its operational capacity. Она приветствует принятые Генеральным секретарем меры по перестройке экономических и социальных подразделений Секретариата и по укреплению их оперативного потенциала.
Undoubtedly, South-South cooperation had entered a new, dynamic phase which would expand economic relations and strengthen political, social and cultural solidarity among developing countries. Из доклада ясно следует, что сотрудничество Юг-Юг вступило в новую, динамичную стадию, которая будет способствовать развитию экономических отношений и укреплению политической, социальной и культурной солидарности развивающихся стран.
The main challenge before the United Nations today is to help strengthen human security in all our societies. Главной задачей, стоящей сегодня перед Организацией Объединенных Наций, является содействие укреплению безопасности человека во всех наших обществах.
The recommendations evolved must be compatible with the overall measures to restructure and strengthen the United Nations. Выработанные рекомендации должны будут соответствовать общим мерам по перестройке и укреплению Организации Объединенных Наций.
It is important that we take all necessary measures to foster and strengthen the environment of positive collaboration. Важно, чтобы все мы принимали необходимые меры по созданию и укреплению благоприятного климата для развития сотрудничества.
Understanding and solidarity in the international community must prevail so as to help strengthen the progress made to date in this regard. Взаимопонимание и солидарность в международном сообществе должны возобладать, с тем чтобы помочь укреплению прогресса, достигнутого в этой связи.
First, it helps to enhance and strengthen the relationship of cooperation between the Security Council and the General Assembly. Во-первых, такая практика способствует развитию и укреплению сотрудничества между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
His delegation hoped that the results of the recent elections would help encourage respect for human rights and strengthen democratic development in Guatemala. Следует надеяться, что результаты последних выборов будут способствовать более строгому соблюдению прав человека и укреплению демократических процессов в этой стране.
MICIVIH continues to serve an important purpose as Haitians pursue their efforts to build democracy and strengthen respect for human rights. МГМГ по-прежнему служит важной цели по мере того, как гаитяне упорно продолжают свои усилия по построению демократии и укреплению уважения прав человека.
Most importantly, we must help strengthen the mechanisms needed to make sure that this milestone leads to a duly constituted and freely elected system of government. Важнейшее значение имеет то, что мы должны способствовать укреплению механизмов, необходимых для обеспечения того, чтобы это историческое преобразование привело к должным образом скомпонованной и свободно избранной системе правления.
Several delegations noted their expectation that those arrangements would strengthen the evaluation function and ensure its continued independence and transparency. Ряд делегаций выразили свою надежду на то, что эти меры будут способствовать укреплению функции оценки и обеспечат ее постоянный, независимый и транспарентный характер.
Similarly, TCDC in research and development can strengthen developing countries' endogenous technological capacity. Аналогичным образом ТСРС в области НИОКР может содействовать укреплению эндогенного технологического потенциала развивающихся стран.
They will be implemented by each State and will strengthen international cooperation against terrorism. Они будут осуществляться каждым государством и способствовать укреплению международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
Indonesia remained confident that fostering closer cooperation with the administering Powers could only strengthen the United Nations by enhancing the spirit of consensus and cooperation. Индонезия убеждена в том, что содействие более тесному сотрудничеству с управляющими державами может лишь содействовать укреплению Организации Объединенных Наций путем расширения духа консенсуса и сотрудничества.
Further progress in the peace process would also help strengthen development prospects in the manufacturing sector. Укреплению перспектив развития в секторе обрабатывающей промышленности способствовало бы также достижение дальнейшего прогресса в рамках мирного процесса.
Work to involve civil society and strengthen communities and neighbourhoods has been carried out through a variety of community forums and targeted programmes. Проводится работа по вовлечению гражданского общества и укреплению общин и районов проживания с помощью различных общинных форумов и целевых программ.
The programme would help to create employment, improve income and strengthen SMEs. Программа будет содействовать расширению занятости, повыше-нию доходов и укреплению МСП.
Measures are being adopted to adjust or strengthen the institutional framework for coherent and functional desertification control. В целях обеспечения согласования и повышения эффективности борьбы с опустыниванием принимаются меры по корректировке и укреплению институциональных структур.
The evidence challenges the assertion by the World Bank and the IMF that SAPs alleviate poverty and strengthen democracy. Факты опровергают тот тезис Всемирного банка и МВФ, что ПСП служат борьбе с бедностью и укреплению демократии.
The project will also help strengthen the country's capacity to manage its cultural heritage. Этот проект будет также способствовать укреплению способности страны обеспечивать сохранение своего культурного наследия.
Further measures should continue to be taken to expand and strengthen the jurisdiction of the International Criminal Court. Следует принимать дальнейшие меры по расширению и укреплению юрисдикции Международного уголовного суда.
The project works with the community to restore and strengthen municipal capacities and to generate employment through microenterprises. В рамках проекта, осуществляемого с участием общины, принимаются меры по восстановлению и укреплению потенциала муниципалитетов и обеспечению занятости посредством создания микропредприятий.
To that end, continued efforts are required to harmonize country programmes, and strengthen cooperation with various partners. Для этого необходимо непрерывно предпринимать усилия по координации страновых программ и укреплению сотрудничества с различными партнерами.
The Chinese Government will, as always, pay attention to and strengthen drug enforcement. Правительство Китая, как всегда, будет уделять внимание обеспечению и укреплению мер контроля над наркотиками.