Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплению"

Примеры: Strengthen - Укреплению
The project will strengthen regional and global partnerships, create synergies and build on existing efforts. Проект будет способствовать укреплению регионального и глобального партнерства, налаживанию взаимодействия и активизации нынешних усилий.
Community preparedness initiatives can strengthen local capacities, yet they are typically constrained by poor institutionalization of programme processes and outcomes. Инициативы по обеспечению готовности общин могут содействовать укреплению местного потенциала, однако их эффективность обычно ограничивается слабой институционализацией программных процессов и результатов.
It preserves the autonomy of States and opens them to scrutiny, introducing benefits and incentives that can strengthen domestic accountability. Этот механизм сохраняет автономию государств, открывает их для проведения анализа их деятельности, устанавливает льготы и стимулы, которые могут способствовать укреплению внутренней отчетности.
It encouraged further efforts regarding access to justice and hoped that OHCHR would strengthen its assistance. Он призвал к дальнейшему укреплению усилий для обеспечения доступа к правосудию и выразил надежду, что УВКПЧ активизирует свою помощь.
They can foster confidence among nations and strengthen regional and international stability. Они могут способствовать укреплению доверия между народами и упрочению региональной и международной стабильности.
More efforts to further empower and strengthen the capacity of humanitarian coordinators are imperative. Настоятельно необходимо активизировать усилия по дальнейшему расширению полномочий и укреплению потенциала гуманитарных координаторов.
The upcoming Netherlands Antilles MDG report will not only emphasize this but will also strengthen existing partnerships. Это будет подчеркнуто в предстоящем докладе Нидерландских Антильских островов по ЦРДТ, который будет способствовать укреплению существующих партнерских связей.
The United States has announced plans to further increase local capacity for law enforcement, strengthen rule-of-law institutions and support drug demand reduction and anti-corruption campaigns. Объявлено о намерении США продолжить усилия по наращиванию потенциала местных правоохранительных органов, укреплению институтов правового государства и поддержке кампаний по сокращению спроса на наркотики и борьбе с коррупцией.
Other partnerships provide technical assistance to support national policy and institutional reforms, strengthen capacities or catalyse investment in a sector. Существуют также партнерства, которые оказывают техническую помощь для содействия внесению изменений в политику и реформированию учреждений на национальном уровне, укреплению потенциала или привлечению инвестиций в соответствующую сферу.
This would be done by helping develop and strengthen the public anti-corruption infrastructure of the countries where international business is conducted. Эта цель будет достигаться за счет содействия созданию и укреплению публичной антикоррупционной инфраструктуры стран, где ведутся международные коммерческие операции.
Additional steps to improve and strengthen cooperation and coordination are essential. Существенное значение имеют дополнительные меры по совершенствованию и укреплению сотрудничества и координации.
A political solution to those issues would greatly strengthen the non-proliferation regime. Политическое урегулирование этих проблем в значительной степени содействовало бы укреплению режима нераспространения.
The National Human Rights Commission would help strengthen the general human rights framework. Национальная комиссия по правам человека будет содействовать укреплению общей правозащитной базы.
It highlighted the establishment of the Office of the Ombudsman, which has helped strengthen governance in the country. Он особо отметил создание Управления Омбудсмена, что способствовало укреплению системы управления в стране.
OHCHR provided support for the drafting of guiding documents to enhance and strengthen NHRIs' efforts in combating racism and racial discrimination. УВКПЧ оказало содействие в разработке руководящих документов по расширению и укреплению усилий НПЗУ в борьбе с расизмом и расовой дискриминацией.
Ireland welcomed measures adopted to shorten court proceedings, address prison overcrowding and strengthen the human rights infrastructure. Ирландия приветствовала принятые меры по сокращению продолжительности судебного разбирательства, решению проблемы переполненности тюрем и укреплению инфраструктуры соблюдения прав человека.
Technology transfer should ultimately strengthen developing countries' capacities and help them towards satisfying the three pillars of sustainable development. Передача технологий должна в конечном итоге вести к укреплению потенциала развивающихся стран и оказанию им помощи в достижении соответствия критериям трех аспектов устойчивого развития.
Australia hopes that at this session the First Committee will again agree upon focused and effective draft resolutions that strengthen international security. Австралия надеется, что на этой сессии Первый комитет вновь примет целенаправленные и эффективные проекты резолюций, способствующие укреплению международной безопасности.
I am convinced that this will strengthen the Organization's legitimacy and capacity for action in the service of international peace and security. Я убежден, что это будет содействовать укреплению авторитета Организации и ее потенциала в области укрепления международного мира и безопасности.
We are fully aware that the protection and promotion of all human rights and fundamental freedoms strengthen the sustainability of peace and progress. Мы также в полной мере осознаем, что защита и поощрение всех прав человека и основных свобод способствуют укреплению устойчивого характера мира и прогресса.
We believe that such mega-sporting events will strengthen the cherished ties of goodwill and understanding that unite us as one family. Мы считаем, что такие крупные спортивные события будут способствовать укреплению важнейших связей на основе доброй воли и понимания, объединяющих нас в одну семью.
Mexico was confident that measures towards eradicating discrimination against women and LGBT persons would strengthen human rights in Argentina. Мексика выразила уверенность в том, что меры по искоренению дискриминации в отношении женщин и сообщества ЛГБТ будут способствовать укреплению прав человека в Аргентине.
Human rights education was important as a means to combat impunity and strengthen accountability, the rule of law and democracy. Образование в области прав человека является важным средством для борьбы с безнаказанностью и способствует укреплению принципов ответственности, верховенства права и демократии.
An additional protocol on cluster munitions to the Convention on Certain Conventional Weapons would also strengthen international humanitarian law. Принятие дополнительного протокола о кассетных боеприпасах к Конвенции по конкретным видам обычного оружия также будет способствовать укреплению международного гуманитарного права.
Further progress in this direction will strengthen the norm against all nuclear-weapon tests established by the Treaty. Дальнейший прогресс в этом направлении будет способствовать укреплению предусмотренной в Договоре нормы, запрещающей все испытания ядерного оружия.