Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплению"

Примеры: Strengthen - Укреплению
(a) Efforts to establish or strengthen environmentally sound technology centres, networks or other mechanisms, and in particular to support the establishment or strengthening of such centres, networks or other mechanisms in developing countries. а) усилия по созданию или укреплению занимающихся вопросами экологически безопасных технологий центров, сетей или других механизмов и, в частности, оказывать поддержку созданию или укреплению таких центров, сетей или других механизмов в развивающихся странах.
Calls upon the administering Power to continue to assist the territorial Government in the economic and social development of the Territory, including measures to rebuild financial management capabilities and strengthen other governmental functions of the Government of the Territory; призывает управляющую державу и впредь оказывать правительству территории помощь в социально-экономическом развитии территории, включая меры по восстановлению возможностей для управления финансами и укреплению других управленческих функций правительства территории;
Implementation of 15 quick-impact projects, which will serve as confidence-building measures that will enable the mission to contribute to the rehabilitation and reconstruction of local communities, which will in turn strengthen the potential for sustainable peace and stability and enhance the trust of these communities in UNISFA Осуществление 15 проектов с быстрой отдачей в целях укрепления доверия, которые позволят миссии способствовать реабилитации и восстановлению местных общин, а это, в свою очередь, будет способствовать укреплению потенциала прочного мира и стабильности и повышать доверие к ЮНИСФА у этих общин
Ascertain in a detailed manner the effects of the law on Bahraini society and whether the provisions of the law are suited to the regulation of the various relationships among family members and whether the provisions strengthen family cohesion and prevent the collapse and fragmentation of the family; Самым подробным образом определить воздействие закона на бахрейнское общество и выяснить, подходят ли положения закона для регулирования различных отношений между членами семьи и способствуют ли его положения укреплению сплоченности семьи и предупреждают ли ее разрушение и разделение;
(b) Promote and strengthen, as appropriate, programmes that integrate credit, finance, vocational training and technological transfer programmes in support of small and micro-enterprises and enterprises in the cooperative sector, particularly those developed and utilized by women; Ь) содействовать осуществлению и укреплению, при необходимости, программ, в том числе программ в области кредитования, финансовой деятельности, профессиональной подготовки и передачи технологий в поддержку малых и микропредприятий и предприятий в кооперативном секторе, особенно предприятий, созданных женщинами и использующих женский труд;
(c) Such an instrument would help to foster and promote international cooperation in tracing, enhance existing international and regional agreements to prevent, combat and eradicate illicit small arms and light weapons and strengthen the existing commitments of States with respect to tracing; с) такой документ способствовал бы международному сотрудничеству в деле отслеживания, совершенствованию существующих международных и региональных соглашений по предотвращению, пресечению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и укреплению существующих обязательств государств в отношении отслеживания;
Undertake to pursue our efforts to restore and strengthen peace in the Central African Republic by maintaining the International Monitoring Committee and by helping to set up as promptly as possible the inter-African force to monitor security and peace. обязуемся и далее оказывать поддержку усилиям по восстановлению и укреплению мира в Центральной Африке путем сохранения Международного комитета по наблюдению и оказания содействия созданию в кратчайшие возможные сроки межафриканских сил по наблюдению в интересах обеспечения безопасности и мира;
Formal and informal means to grant assistance and protection to the family; measures to facilitate the establishment of a family, and to maintain, strengthen and protect it, particularly while it is responsible for the care and education of dependent children Официальные и неофициальные механизмы оказания помощи семье и обеспечения ее защиты, меры, призванные содействовать формированию, сохранению, укреплению и защите семьи, в частности меры, призванные обеспечить надлежащую заботу о детях и их образовании
Convinced that strengthening public health systems is critical to the development of all Member States, and that economic and social development are enhanced through measures that strengthen capacity-building in public health, including systems of prevention and of immunization against infectious diseases, будучи убеждена в том, что укрепление систем здравоохранения имеет огромное значение для развития всех государств-членов и что социально-экономическому развитию способствуют меры по укреплению систем здравоохранения, включая системы профилактики и иммунизации от инфекционных заболеваний,
Remain committed, based on the above, to enhance and strengthen its national human rights infrastructure and to continue to integrate the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms into its national development strategies and policies; З. сохранять приверженность, с учетом вышеизложенного, совершенствованию и укреплению национальной инфраструктуры в области прав человека и далее включать вопросы, касающиеся поощрения и защиты прав человека и основных свобод, в свои национальные стратегии и программы развития;
Specifically, it would strengthen capacity to develop, implement and evaluate programmes and services designed to identify and respond to indigenous peoples' health needs and rights; Эта программа будет, в частности, способствовать укреплению потенциала в области разработки, осуществления и оценки программ и услуг по выявлению и удовлетворению потребностей в области охраны здоровья коренных народов и осуществления их соответствующих прав;
To build the capacities of structures working for rural women, through activities to build central management structures, support regional structures that assist women and strengthen rural women's organizations. наращивание потенциала учреждений, занимающихся проблемами сельских женщин, путем проведения мероприятий по укреплению потенциала центральных управленческих структур, поддержки областных женских структур управления и укрепления сельских женских организаций.
(a) Continue to take measures to increase and strengthen foster care, family-type foster homes and other family-based alternative care by providing greater financial assistance and increasing the counselling and support mechanisms for foster families; а) продолжать принимать меры по расширению и укреплению системы попечительского ухода, домов ребенка семейного типа и других видов альтернативного семейного ухода путем увеличения финансовой поддержки и расширения механизмов консультирования и поддержки для приемных семей;
Recommends also that the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) strengthen, in coordination with relevant United Nations organizations and appropriate intergovernmental organizations, the efforts to enhance domestic capacity for building-materials production; рекомендует также Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) активизировать в сотрудничестве с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций и межправительственными организациями усилия по укреплению внутренних возможностей в области производства строительных материалов;
Strengthen capacity-building for civil society and minority communities to advocate their rights and strengthen local, sub-regional, regional and global linkages for work on human rights and minority rights; наращивать потенциал гражданского общества и общин меньшинств по защите своих прав и укреплению местных, субрегиональных, региональных и глобальных связей в деле защиты прав человека и прав меньшинств;
Further welcomes the development of the new professional Afghan National Army and the Afghan National Police, calls for accelerated efforts to modernize and strengthen both institutions and related Government departments, and welcomes in this regard the deployment of the European Union Police Mission in Afghanistan in 2007; приветствует далее формирование новой профессиональной афганской национальной армии и афганской национальной полиции, призывает активизировать усилия по модернизации и укреплению этих двух институтов и соответствующих государственных ведомств и приветствует в этой связи развертывание в 2007 году Полицейской миссии Европейского союза в Афганистане;
Requests the Secretary-General of UNCTAD to ensure the integrity of the mandates of all the current subprogrammes and to ensure that the transfer of the Africa subprogramme to the new Division for Africa, Least Developed Countries and Special Programmes would strengthen the subprogramme while maintaining its integrity; просит Генерального секретаря ЮНКТАД обеспечить целостность мандатов всех текущих подпрограмм, а также обеспечить, чтобы перевод подпрограммы по Африке в новый Отдел по Африке, наименее развитым странам и специальным программам привел к укреплению этой подпрограммы при сохранении ее целостности;
Strengthen extramural education and literacy programmes; принять меры по укреплению программ внешкольного образования и программ по ликвидации неграмотности;
(a) Strengthen participatory processes by mobilizing key actors and their constituencies; а) укреплению процесса участия путем мобилизации основных субъектов деятельности и поддерживающих их кругов;
STRENGTHEN EXISTING INSTITUTIONS 27 - 33 6 И УКРЕПЛЕНИЮ СУЩЕСТВУЮЩИХ УЧРЕЖДЕНИЙ 27 - 33 7
Strengthen decentralized participatory management, so as to ensure the more efficient use of resources; принять меры по укреплению децентрализованной и партисипативной административной системы с целью более эффективного использования ресурсов;
Strengthen and improve initial training at the Ministry of Internal Affairs specialized secondary school for the militia; укреплению и совершенствованию первоначальной подготовки в Средней специальной школе милиции МВД;
In addition to the Guide to Initiate and Strengthen a Municipal Mechanism for the Advancement of Women, prepared in 2005, a database was established containing general information on 342 female municipal staff. Помимо подготовленного в 2005 году Руководства по созданию и укреплению муниципальных учреждений по проблемам женщин была создана и база данных с информацией общего характера о 342 женщинах - муниципальных служащих.
(c) Strengthen national and regional capabilities to deal with waste-related issues and capacity-building for the development of national strategies incorporating legislation, regulatory frameworks and environmentally sound technologies. с) укреплению национального и регионального потенциала для рассмотрения связанных с отходами проблем и вопросов создания потенциала в интересах разработки национальных стратегий, включающих законодательство, нормативные рамки и экологически безопасные технологии.
(a) Strengthen the capabilities of MINFAMU and the Multi-sector Gender Coordination Committees on the national level and in selected provinces, and also of women's organizations; а) укреплению потенциала МИНФАМУ и Комитета по межотраслевой гендерной координации как на национальном уровне, так и в отдельных провинциях, а также женских организаций;