Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплению"

Примеры: Strengthen - Укреплению
Its entry into force would greatly benefit international and regional security and help strengthen the non-proliferation and disarmament regime. Его вступление в силу принесло бы огромную пользу для международной и региональной безопасности и способствовало бы укреплению режима нераспространения и разоружения.
Membership of the cooperative has increased over the years, which has helped strengthen the community. Число членов кооператива со временем увеличилось, что способствовало укреплению общины.
The Fund helped to build social movements in Sierra Leone and strengthen the capacity of Sierra Leonean parliamentarians. Фонд способствовал созданию социальных движений в Сьерра-Леоне и укреплению потенциала парламентариев этой страны.
Algeria noted legislative and institutional measures to promote and protect human rights, strengthen democracy and peace consolidation and develop the economy. Алжир отметил законодательные и институциональные меры по поощрению и защите прав человека, укреплению демократии и мира и развитию экономики.
The African Group stressed the importance of cooperation through information-sharing, exchange of experience and provision of legal assistance to help strengthen the capacity of national judicial institutions. Африканская группа подчеркивает важность сотрудничества посредством обмена информацией, обмена опытом и оказания правовой помощи для содействия укреплению потенциала национальных судебных институтов.
A holistic counter-terrorism approach should include measures to promote good governance, encourage socio-economic development, ensure respect for human rights and strengthen regional cooperation. Целостный подход к борьбе с терроризмом должен включать в себя меры по поощрению благого управления, стимулированию социально-экономического развития, обеспечению уважения прав человека и укреплению регионального сотрудничества.
It will also strengthen joint activities with UN-Women. Это будет также способствовать укреплению совместной деятельности со структурой «ООН-женщины».
Support from Governments and social partners may strengthen technical capacity and impact. Поддержка со стороны правительства и социальных партнеров может способствовать укреплению технического потенциала и повышению результативности проводимой работы.
Such commissions could also strengthen the national focal points. Кроме того, такие комиссии могли бы способствовать укреплению национальных координационных центров.
Health inspector training should strengthen environmental health services. Подготовка санитарных инспекторов должна способствовать укреплению служб, занимающихся вопросами гигиены окружающей среды.
The global programme will also strengthen and facilitate North-South knowledge transfer and capacity support. Глобальная программа будет также способствовать укреплению и развитию передачи знаний по линии Север-Юг и оказанию поддержки в деле укрепления потенциала.
The visits will strengthen cooperation and coordination on policing issues in peacekeeping operations. Эти поездки будут способствовать укреплению взаимодействия и координации в вопросах охраны правопорядка в рамках операций по поддержанию мира.
These activities can also strengthen local and indigenous communities. Эти виды деятельности могут также способствовать укреплению местных и коренных общин.
Support and strengthen community capacities in resource management and governance. Содействие укреплению и укрепление потенциала общин в области использования ресурсов и управления.
Health systems that offer socially equitable and efficient basic health care strengthen social and economic development. Система здравоохранения, которая предлагает справедливое в социальном отношении и эффективное базовое медицинское обслуживание, способствует укреплению основ социального и экономического развития.
International development cooperation without conditionalities could strengthen international relations. Международное сотрудничество без навязываемых условий в области развития может способствовать укреплению международных отношений.
It is our hope that the meeting will strengthen efforts towards multilateral negotiation. Мы надеемся, что это совещание будет способствовать укреплению и наращиванию усилий, направленных на проведение многосторонних переговоров.
Recognizing that social inclusion policies also strengthen the democratic process, признавая, что стратегии вовлечения в жизнь общества также способствуют укреплению демократического процесса,
These will strengthen capacity for national responses, while promoting regional collaboration and coordination among all stakeholders and facilitating horizontal cooperation, networking and the sharing of experiences. Это будет способствовать укреплению национального потенциала в плане принятия мер реагирования при одновременном расширении регионального сотрудничества и координации с участием всех заинтересованных сторон и развитии горизонтальной кооперации, сетевого взаимодействия и обмена опытом.
They brought together countries facing similar challenges and helped to promote policy dialogue and strengthen regional or subregional cooperation. Семинары, в которых приняли участие страны, сталкивающиеся с аналогичными проблемами, также помогли укреплению стратегического диалога и налаживанию регионального и субрегионального сотрудничества.
Cross-fertilization with the range of the Alliance's programmes would be an obvious advantage and would strengthen overall coherence. Взаимное обогащение целым рядом программ "Альянса" станет очевидным преимуществом и будет способствовать укреплению общей согласованности.
Universal adherence by States to both instruments would strengthen the non-proliferation regime and contribute to further enhancing security worldwide. Всеобщее присоединение государств к обоим документам укрепит режим нераспространения и будет содействовать дальнейшему укреплению международной безопасности.
This programme will strengthen judicial capacity in Somalia to ensure an efficient response to organized crime, specifically piracy. Эта программа будет способствовать укреплению потенциала судебной системы в Сомали в целях обеспечения эффективной борьбы с организованной преступностью, в частности с пиратством.
The participants also discussed how they could strengthen local network and information sharing beyond borders; Участники обсудили также вопрос о том, каким образом они могут способствовать укреплению местных сетей и трансграничному обмену информацией;
That would strengthen the economy by diversifying production and reinforce the country's status as the largest economy in the Middle East. Это позволит укрепить экономику благодаря диверсификации производства и укреплению статуса страны как крупнейшей экономической державы на Ближнем Востоке.