Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплению"

Примеры: Strengthen - Укреплению
Such cooperation would also strengthen the ASEAN Socio-Cultural Community, to be established in 2015. Такое сотрудничество будет также способствовать укреплению социально-культурного сообщества АСЕАН, планируемого к созданию в 2015 году.
Better coordination of United Nations activities would strengthen national ownership and reduce costs for Member States. Улучшение координации действий Организации Объединенных Наций будет способствовать укреплению национальной ответственности и сокращению расходов государств-членов.
These developments will strengthen the presence and role of women in the judiciary. Эти изменения будут способствовать расширению присутствия и укреплению роли женщин в судебной системе.
Implementation would also strengthen relationships between ESCAP and subregional intergovernmental organizations. Осуществление будет также способствовать укреплению связей между ЭСКАТО и субрегиональными межправительственными организациями.
In addition, UNIDO will strengthen national capacities for pursuing sustainable green industry growth. Кроме того, ЮНИДО будет способствовать укреплению национального потенциала для достижения устойчивого роста зеленой промышленности.
It was working to protect all types of families and strengthen community organizations while acknowledging the fundamental role played by the State. Правительство ведет работу по защите всех видов семей и укреплению общинных организаций, признавая при этом основополагающую роль государства.
Such institutional mechanisms helped strengthen a dialogue between government officials and civil society experts. Такие официальные механизмы способствуют укреплению диалога между правительственными чиновниками и экспертами гражданского общества.
The Sudan welcomed the efforts to promote human rights and strengthen national institutions, despite the challenges facing the country. Судан приветствовал усилия по поощрению прав человека и укреплению национальных институтов, несмотря на те вызовы, с которыми сталкивается страна.
Benin commended the efforts to promote and protect human rights and strengthen political dialogue, peace, security and economic and social reconstruction. Бенин приветствовал усилия по поощрению и защите прав человека и укреплению политического диалога, мира, безопасности и экономическому и социальному восстановлению.
Cambodia commended efforts to uphold the rule of law and strengthen democracy in Bhutan. Камбоджа высоко оценила усилия по обеспечению верховенства права и укреплению демократии в Бутане.
Indonesia appreciated efforts to eradicate illiteracy and strengthen links with civil society. Индонезия с удовлетворением отметила усилия по искоренению неграмотности и укреплению контактов с гражданским обществом.
Efforts to solicit general-purpose funds from Member States, strengthen the governance structure and provide quality reporting were also mentioned. Отмечались также усилия по мобилизации средств общего назначения в государствах-членах, укреплению структуры управления и обеспечению качественной отчетности.
A delegation welcomed UNICEF efforts to expand and strengthen partnerships with the private sector nationally and globally. Одна из делегаций приветствовала усилия ЮНИСЕФ по расширению и укреплению партнерских отношений с частным сектором на национальном и глобальном уровнях.
The IEO work is designed to help strengthen communities of practice in evaluation. Работа НУВО нацелена на содействие укреплению сообществ, занимающихся изучением передовой практики в области оценки.
These measures would strengthen the structural independence of the Office, in keeping with its new title. Эти меры способствовали бы укреплению организационной независимости Управления в соответствии с его новым названием.
Malaysia noted efforts to address gender-based violence, strengthen the economy and improve international cooperation. Малайзия отметила усилия по преодолению гендерного насилия, укреплению экономики и улучшению международного сотрудничества.
In a sense, this is where our efforts to rethink and strengthen social development may face their greatest challenge. До некоторой степени именно здесь наши усилия по переосмыслению и укреплению социального развития могут столкнуться с самыми большими проблемами.
A panellist from Chile reported on a project to assess and strengthen the implementation of anti-corruption efforts. Представитель Чили сообщил о проекте по оценке и укреплению мер борьбы с коррупцией.
Monitoring and evaluation will also help strengthen and enhance the capacity to manage and administer all institutions involved in the implementation of the defined plans and programmes. Контроль и оценка будут также способствовать укреплению и усовершенствованию потенциала управления и руководства всеми учреждениями, задействованными в осуществлении определенных планов и программ.
Shared experience of inclusive public spaces by different age groups serves to promote and strengthen civil society and encourage children to recognize themselves as citizens with rights. Совместный опыт использования общественных мест различными возрастными группами содействует укреплению гражданского общества и побуждает детей признавать себя полноправными гражданами.
Revitalize our approach to partnerships and strengthen coordination. с) активизируем наш подход к поддержанию партнерских отношений и укреплению координации.
Campaigns for law reform are of strategic importance and also strengthen networking and coordination among civil society groups and their allies in public institutions. Кампании за реформу законодательства имеют стратегическое значение и содействуют укреплению связей и сотрудничества между группами гражданского общества и их сторонниками в государственных учреждениях.
His delegation welcomed the plans to develop and disseminate best practices since that positive approach would strengthen States' cooperation with the Special Rapporteur. Делегация его страны с удовлетворением отмечает запланированные мероприятия по выявлению и распространению передовой практики, поскольку такой конструктивный подход будет способствовать укреплению сотрудничества государств со Специальным докладчиком.
Singapore noted efforts to further the rule of law, strengthen judicial capacity and develop human resources. Сингапур отметил усилия по дальнейшему укреплению верховенства права, наращиванию потенциала судебной системы и развитию людских ресурсов.
This will strengthen accountability and support ongoing efforts to improve the quality of evaluation at UNFPA. Это будет способствовать укреплению подотчетности и поддержке текущих усилий по улучшению качества оценки в ЮНФПА.