Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплению"

Примеры: Strengthen - Укреплению
Marrakech Place: this innovative element of the Forum programme was organized to facilitate networking and strengthen new and existing partnerships. Это новое мероприятие в программе Форума было организовано с целью содействия общению между партнерствами и укреплению новых и существующих механизмов партнерства.
Such a document would strengthen international law and the international system. Такого рода документ способствовал бы укреплению международной законности и правопорядка.
Regional instruments could help strengthen cooperation between the United Nations and regional bodies in efforts to combat terrorism. Региональные соглашения могут способствовать укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными органами в их усилиях по борьбе с терроризмом.
WBG tries to stimulate and strengthen entrepreneurs in an innovative manner. ФГЖП применяет новаторский подход к стимулированию предпринимателей и укреплению их позиций.
The programme helped to develop cohesiveness and strengthen unanimity in society. Реализация этой программы способствовала сплочению общества, укреплению его единства.
The report also describes a comprehensive approach to promote and strengthen implementation of the Mauritius Strategy by all stakeholders, national, regional and international. В докладе также излагается всеобъемлющий подход к содействию и укреплению реализации Маврикийской стратегии всеми национальными, региональными и международными заинтересованными сторонами.
On other hand, the national seminars that had been suggested would undoubtedly strengthen the dialogue with States parties. С другой стороны, предложенные национальные семинары, несомненно, могли бы способствовать укреплению диалога с государствами-участниками.
We pledge to rapidly strengthen the United Nations in order to make it more effective and more credible. Мы торжественно обещаем в срочном порядке принять меры по укреплению Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она стала более эффективной и вызывающей большее доверие.
Those, briefly, are areas that could strengthen the Monterrey commitment to a global partnership between the South and the North. Таковы вкратце те сферы, которые могли бы способствовать укреплению монтеррейской приверженности глобальному партнерству между Севером и Югом.
He noted that enhanced exchange of information and communication could strengthen the existing cooperation. Он отметил, что расширение обмена информацией и связей может содействовать укреплению существующего сотрудничества.
This kind of education, combined with experience, can strengthen the bonds between fathers and children. Такое просвещение в сочетании с опытом может способствовать укреплению связей между отцами и детьми.
Capacity-building of PRTR users should strengthen cooperation of NGOs with State agencies, professional and international organizations. Деятельность по наращиванию потенциала пользователей РВПЗ должна содействовать укреплению сотрудничества НПО с государственными учреждениями, профессиональными и международными организациями.
Such legislation should clearly define roles and responsibilities of the various stakeholders, and strengthen links between communities and the various levels of government. В таком законодательстве должны быть четко определены функции и обязанности различных субъектов, и оно должно способствовать укреплению связей между общинами и различными эшелонами власти.
Effective international cooperation can also strengthen capacity-building for early childhood, in terms of policy development, programme development, research and professional training. Эффективное международное сотрудничество также может содействовать укреплению потенциала по решению проблем раннего детства с точки зрения разработки политики и программ, проведения исследований и обеспечения профессиональной подготовки.
The Programme significantly enhanced activities that strengthen national jurisdictions in their handling of war crimes cases. Программа существенно активизировала деятельность по укреплению способности национальных судебных органов рассматривать дела о военных преступлениях.
Samoa reiterates its support for the ongoing efforts to modernize and strengthen the United Nations. Самоа вновь заявляет о своей поддержке нынешних усилий по модернизации и укреплению Организации Объединенных Наций.
IPU was working to establish or strengthen such cooperation by regular seminars and publishing handbooks for parliamentarians. МПС ведет работу по налаживанию или укреплению такого сотрудничества путем регулярного проведения семинаров и публикации справочников для парламентариев.
These were funds that the Department had anticipated would be available to help strengthen the centres' outreach capacity, particularly in developing countries. Департамент предполагал, что эти средства будут выделены для содействия укреплению организационного потенциала центров, особенно в развивающихся странах.
In Guatemala, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights helps strengthen the institutional capacity of key non-governmental organizations in the country. В Гватемале Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека способствует укреплению организационного потенциала основных неправительственных организаций этой страны.
It is extremely important to create and strengthen a national army and the National Police of Timor-Leste in order to establish a viable and independent State. Для формирования жизнеспособного независимого государства чрезвычайно важной является задача по становлению и укреплению национальных армии и полиции.
For its part, Africa remains prepared to continue and strengthen the cooperation and friendly relations it has initiated with Turkmenistan. Со своей стороны, Африка по-прежнему готова к дальнейшему укреплению сотрудничества и дружественных отношений, установленных с Туркменистаном.
Enhanced adherence to the Convention would strengthen the international legal regime governing outer space activities. Расширение круга участников Конвенции способствовало бы укреплению международного правового режима, регулирующего космическую деятельность.
It is expected that these exercises will result in significant efficiency gains and strengthen monitoring capacity as well as accountability. Ожидается, что эти меры приведут к значительному повышению эффективности и укреплению потенциала мониторинга, а также подотчетности.
The conclusion of an arrangement on negative security guarantees could help strengthen the authority of the NPT. Заключение соглашения о негативных гарантиях безопасности могло бы способствовать укреплению авторитета ДНЯО.
Nor must we forget projects that strengthen migrants' ties with their countries of origin through opportunities to invest in their communities. Мы также не должны забывать о проектах по укреплению связей мигрантов со странами их происхождения за счет возможностей по инвестированию в свои общины.