Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплению"

Примеры: Strengthen - Укреплению
We are convinced that adoption of the draft resolution before the Assembly will strengthen this cooperation. Мы убеждены в том, что принятие представленного на рассмотрение Ассамблеи проекта резолюции будет содействовать укреплению этого сотрудничества.
We are prepared to conclude and strengthen confidence- building measures. Мы готовы определить и содействовать мерам по укреплению доверия.
The findings of the report would strengthen programmes to improve social services for the Sami people. Материалы доклада будут способствовать укреплению программ улучшения социальных услуг для народа саами.
It should also strengthen the role of the United Nations in promoting economic growth and development. Их решение также способствовало бы укреплению роли Организации Объединенных Наций в обеспечении экономического роста и развития.
My Government believes it important that multilateralism should strengthen States, not weaken them. Мое правительство считает важным, чтобы в своих действиях многосторонность способствовать укреплению, а не ослаблению государств.
Policies that support the development of LDCs' small and medium-sized enterprises into competitive formal sector enterprises would strengthen the manufacturing sectors in these countries. Укреплению отраслей обрабатывающей промышленности в этих странах будет способствовать проведение политики, направленной на поддержку развития малых и средних предприятий НРС и их преобразования в конкурентоспособные предприятия организованного сектора.
To that end, the United Nations helps to create and strengthen political institutions and to broaden their base. С этой целью Организация Объединенных Наций содействует созданию и укреплению политических учреждений, а также расширению их базы.
Fifthly, we must work to help strengthen governance in African States. В-пятых, мы должны вести работу по укреплению управления в африканских государствах.
Special efforts should be made to increase capacity-building, improve human-resource management, and gradually strengthen internal governance. Особое внимание следует уделять созданию потенциала, совершенствованию управления людскими ресурсами и постепенному укреплению системы государственного управления.
His Government welcomed the communal elections held in February 2002, which had helped strengthen democracy in the country. Правительство Японии приветствует проведение в феврале 2002 года коммунальных выборов, которые способствовали укреплению демократии в стране.
Brazil intended to help strengthen all human rights mechanisms, cooperation with which epitomized its attitude. Бразилия намерена содействовать укреплению всех правозащитных механизмов, об отношении к которым можно судить по ее сотрудничеству с ними.
The political will demonstrated at the international level was being translated into domestic measures to combat corruption and strengthen regional cooperation against organized crime. Политическая воля, демонстрируемая на международном уровне, преобразуется в национальные меры по борьбе с коррупцией и укреплению регионального сотрудничества против организованной преступности.
This was to encourage debtor country Governments to open or strengthen "investor relations programmes". Это имело целью стимулировать правительства стран-должников к организации или укреплению «программ связи с инвесторами».
The strengthening of the United Nations would, in turn, strengthen the practice of multilateralism. Укрепление Организации Объединенных Наций привело бы, в свою очередь, к укреплению практики многосторонности.
The President expressed the hope that UNICEF would continue to help strengthen the capacity of developing countries and cooperation at all levels. Председатель выразил надежду на то, что ЮНИСЕФ будет и впредь содействовать укреплению потенциала развивающихся стран и сотрудничества на всех уровнях.
UNHCR also encouraged Governments to revitalize and strengthen the Arusha peace process. УВКБ также поощряло правительство к возобновлению и укреплению Арушского мирного процесса.
It should take all necessary measures to maintain and strengthen democratic representation of HKSAR residents in public affairs. Ему следует принять все необходимые меры по сохранению и укреплению демократического механизма участия жителей ОАРГ в государственных делах.
Accordingly, there is an urgent need to support and strengthen them. В этой связи крайне необходимо обеспечить им соответствующую поддержку и содействовать их укреплению.
The Forum agreed on measures to improve and strengthen performance of SMEs. Участники форума согласовали меры по улучшению и укреплению деятельности МСП.
We rely fully on the IAEA for steps to harmonize safety standards and strengthen regulatory infrastructure. Мы полностью полагаемся на МАГАТЭ в принятии мер по гармонизации норм безопасности и укреплению нормативной инфраструктуры.
Open markets ignite growth, encourage investment, increase transparency, strengthen the rule of law and help countries help themselves. Открытые рынки стимулируют экономический рост, содействуют росту инвестиций, повышению транспарентности, укреплению правопорядка и помогают странам решать свои проблемы собственными силами.
Measures to rationalize or strengthen governance structures. Меры по рационализации или укреплению структур руководства.
It was noted that independent evaluation would strengthen UNDCP and contribute to improved delivery of services. Было отмечено, что неза-висимая оценка будет способствовать укреплению ЮНДКП и повышению качества предоставляемых услуг.
In addition, this programme will strengthen national capacity to manage the epidemic by means of a multisectoral approach. Кроме этого, данная программа будет способствовать укреплению национального потенциала в области борьбы с эпидемией на основе межсекторального подхода.
As far as mechanisms of accountability, monitoring and control procedures are concerned, the initiatives outlined above strengthen the existing system. Что касается механизмов подотчетности, процедур наблюдения и контроля, то изложенные выше инициативы содействуют укреплению существующей системы.