Through knowledge transfer from Umoja to the wider organization and with concentrated effort from a Department of Field Support development and support team, the number of staff with the analytical skills required to mine the rich information provided by Umoja is expanding; |
Благодаря передаче знаний от сотрудников проекта «Умоджа» другим сотрудникам Организации и целенаправленным усилиям со стороны группы разработки и поддержки Департамента полевой поддержки постоянно растет число сотрудников, располагающих аналитическими навыками, необходимыми для использования богатого массива информации, которая генерируется системой «Умоджа»; |
Under this scheme, skill-oriented vocational training programmes have been launched as a campaign 'Learn Skills and Be Employed' to increase employment opportunities and productivity of laborers. |
В рамках этой стратегии начато осуществление программ профессионально-технического обучения с привитием специальных знаний; эта кампания под названием "Получи специальность и найди работу" ставит целью расширить возможности для трудоустройства и повысить производительность работников. |
Basic Education and HIV/AIDS and Life Skills for Out of School Children in Tanzania |
Базовое образование и распространение знаний по борьбе с ВИЧ/ СПИДом и практических навыков для детей, не посещающих школы, в Танзании |
The speakers will be Michael Cichon, Chief of the Financial, Actuarial and Statistical Services Branch of the Social Protection Sector, ILO, and Mariangels Fortuny, Focal Point on Ageing, In Focus Programme on Skills, Knowledge and Employability, ILO. |
На этом мероприятии выступят Майкл Сишон, начальник Сектора финансового, актуарного и статистического обслуживания Отдела социальной защиты МОТ, и Марьянджель Фортуни, Координационный центр по проблемам старения, Целевая программа по развитию навыков, знаний и возможностей трудоустройства МОТ. |
(e) The ability of warning responders (whether official or individual) is directly influenced by their knowledge and understanding of hazardous events, the timeliness and accuracy of warnings received by them, and the skills of effecting requisite actions implied by warning information received; |
е) возможность реагировать на предупреждение (в официальном и частном порядке) непосредственно зависит от объема знаний и степени понимания явления, своевременности и точности получаемых предупреждений и эффективности мер, принимаемых в ответ на полученное предупреждение; |