Personalization strategy refers to personal development of tacit knowledge that is based on insights, intuition and personal skills for solving complex problems. |
Под стратегией персонализации понимается персональное освоение подразумеваемых знаний, основанных на проницательности, интуиции и личных навыках, для решения сложных проблем. |
Another speaker reaffirmed the need for effective knowledge management to strengthen young competition authorities and retention of the knowledge and skills of leaving staff. |
Другой выступающий вновь отметил необходимость действенного управления знаниями для укрепления молодых органов по конкуренции и сохранения знаний и опыта уходящих сотрудников. |
The co-location has contributed to the transfer of policing knowledge and skills from AMISOM police to SPF. |
Совместное размещение способствует передаче СПС полицейских знаний и навыков полицией АМИСОМ. |
The child welfare service is working to strengthen knowledge and skills relating to children with ethnic backgrounds other than Norwegian. |
Служба обеспечения благосостояния ребенка работает над расширением знаний и навыков работы с детьми, имеющими не норвежские этнические корни. |
Targeted technical assistance requires parallel efforts to promote the transfer of knowledge and skills to the national authorities. |
Целевая техническая помощь требует параллельных усилий по содействию передаче знаний и навыков национальным властям. |
At the higher end of the skills spectrum, migrant women engage in equally diverse activities, requiring specialized skills. |
Женщины-мигранты с высоким уровнем квалификации занимаются весьма разнообразными видами деятельности, требующими специальных знаний и навыков. |
Several Government Ministries were offering training programmes that enabled participants to improve their skills, especially their computer skills. |
Ряд министерств разработали программы профессиональной подготовки и повышения квалификации женщин, с тем чтобы дать им возможность повысить уровень знаний, в частности в области информатики. |
The UNESCO office in Kathmandu is currently promoting an appropriate learning and life skills programme, integrating elements of traditional and indigenous knowledge and skills. |
Отделение ЮНЕСКО в Катманду в настоящее время пропагандирует программу организации надлежащего обучения и ознакомления с необходимыми для жизни навыками, объединяющую элементы традиционных и коренных знаний и навыков. |
The workshop participants also discussed the wide-spread lack of explicit national policies in African countries that support technology development, acquisition of skills and knowledge from external sources, and upgrading of indigenous skills. |
Участники рабочего совещания также обсудили вопрос о повсеместном отсутствии четкой национальной политики в африканских странах, обеспечивающей поддержку технологического развития, приобретения опыта и знаний из внешних источников и повышение внутреннего профессионального потенциала. |
The assessment of knowledge, learning and skills as assets is in most countries handicapped by the lack of data on skills and lifelong learning within firms. |
Оценка знаний, обучения и навыков как активов в большинстве стран затруднена ввиду отсутствия данных о квалификации и непрерывном обучении персонала отдельных компаний. |
Lifelong learning and programmes to upgrade skills, including support for micro-entrepreneurs, are important vehicles for spreading new knowledge and skills needed to master new technologies. |
Программы повышения квалификации для взрослых, включая оказание помощи владельцам микропредприятий, являются важными механизмами распространения новых знаний и навыков, необходимых для овладения новыми технологиями. |
Human competence consists of individual skills and collective skills where the latter represent our capacity to solve problems together with colleagues or customers. |
Компетенция персонала состоит из индивидуальных и коллективных знаний и навыков, причем коллективные знания и навыки отражают нашу способность решать проблемы, работая совместно с коллегами или клиентами. |
Investigators should have analytical skills and knowledge of the industry and markets, and prosecutors should have a full set of legal and litigation skills and an understanding of financial markets. |
Лица, проводящие расследования, должны обладать аналитическими способностями и знать отрасли и рынки, а прокуроры должны располагать полным набором знаний и навыков в области правовой и судебной деятельности, а также разбираться в тонкостях функционирования финансовых рынков. |
Dealing with this would require education and skills upgrading that would enable service providers with the skills and confidence required to effectively deal with GBV. |
Решение этого вопроса потребует расширения знаний и навыков, которые позволят поставщикам услуг эффективно бороться с Г-Н, опираясь на необходимую квалификацию и доверие. |
These efforts were accompanied by a persistent endeavour to better the standard of the health personnel offering such services through training in clinical skills and in the communication and counselling skills needed to deliver services. |
Эти меры сопровождались постоянными усилиями по повышению уровня знаний медицинского персонала, предоставляющего такие услуги, путем повышения его профессиональной квалификации, а также навыков общения и консультирования, необходимых для оказания услуг. |
To this end, the mission should be staffed by United Nations personnel with appropriate experience and qualifications, capable of providing skills transfer to accelerate the localization of skills. |
В этой связи в состав миссии Организации Объединенных Наций должны войти обладающие соответствующим опытом и квалификацией специалисты, которые способны обеспечить передачу знаний и навыков местным кадрам для ускорения процесса их профессионализации. |
In post-conflict situations, the development of human resources is a most critical activity to replace the base of skills and knowledge that has been lost and to build those skills that can contribute to reconciliation. |
В постконфликтных ситуациях важнее всего обеспечить развитие людских ресурсов, с тем чтобы возместить утрату составлявших основу общества навыков и знаний и выработать такие навыки, которые могли бы способствовать примирению. |
In this regard the experts felt that three areas of general knowledge or basic skills should be taught throughout the curriculum. These areas are: information technology; ethics; and communication skills. |
Поэтому эксперты сочли, что в учебный план должны быть включены три дисциплины, помогающие приобретению общих знаний или основных навыков: информационная технология, этика и навыки общения. |
The Committee recommends that the State party review its educational programme with a view to improving its quality and relevance and ensuring that students receive an adequate mix of academics and life skills, including communication, decision-making and conflict-resolution skills. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою общеобразовательную программу с целью повышения ее качества и создания условий для адекватного усвоения учащимися академических знаний и приобретения необходимых в повседневной жизни навыков, включая способность к общению, принятию решений и разрешению конфликтных ситуаций. |
Requests for Proposals were also issued to select external resources with the relevant skills and experience, to complement the knowledge and skills of the UNHCR project team members, in developing this prototype. |
Были подготовлены также запросы для отбора внешних специалистов, имеющих соответствующие навыки и опыт, в интересах подкрепления знаний и навыков членов группы УВКБ по этому проекту при разработке данного прототипа. |
The Worker's Training Initiative is a community-based work project model where people have an opportunity to develop job skills, training and life skills through work projects. |
Программа обучения работников представляет собой рабочий проект общинного типа, в рамках которого население имеет возможность повышать свою профессиональную квалификацию, уровень профессиональной подготовки и общий уровень знаний на основе рабочих проектов. |
Training of FARDC battalions on individual basic skills and collective unit skills was not completely achieved owing to the unavailability of bilateral partners and the lack of French-speaking military experts and instructors. |
Обучение военнослужащих батальонов ВСДРК индивидуальным базовым навыкам и получение ими общих профессиональных знаний были проведены не в полном объеме ввиду отсутствия двусторонних партнеров и франкоязычных военных экспертов и инструкторов. |
New measures of literacy focus on different levels of competence and the applied use of skills in everyday life, rather than only counting those skills attached at school or through literacy programmes. |
Новые меры в области распространения грамотности учитывают не только количество навыков, приобретенных в школе или в рамках участия в программах по борьбе с неграмотностью, но и различия в уровне знаний и практическое применение навыков в повседневной жизни. |
The under-valuing of women's skills and experience means that, at present, the New Zealand economy is not getting the best out of the skills of half the population. |
Недооценка квалификации и опыта женщин означает, что в настоящий момент экономика Новой Зеландии не использует преимущества профессиональных навыков и знаний половины населения страны. |
The Junior Farmer Field and Life Schools aim at imparting agricultural knowledge, entrepreneurial skills and life skills to orphans and vulnerable children between 12 and 18 years of age to enable them to grow up as independent, conscientious and enterprising citizens. |
Задачей «Школ фермерства и жизни для молодежи» является распространение сельскохозяйственных знаний, выработка у сирот и слабозащищенных детей в возрасте 12 - 18 лет предпринимательских и жизненных навыков, которые позволили бы им стать независимыми, сознательными и предприимчивыми гражданами. |