| Such assignments must be carried out diligently and thoroughly and may also include a need for expert skills such as forensic investigations. | Такие задачи необходимо осуществлять надлежащим и тщательным образом, и это может потребовать использования знаний экспертов, как, например, для проведения следственных мероприятий. |
| Cooperation in the exchanging of training and transfer of skills between and among states. | Сотрудничество в деле обмена методами учебной подготовки и передачи специальных знаний между государствами. |
| Needed improvements to staff education and skills transfer on the subject of partnerships were recognized by the General Assembly in its resolution 58/129. | В своей резолюции 58/129 Генеральная Ассамблея признала необходимость повышения уровня подготовки сотрудников и передачи знаний по вопросу о партнерствах. |
| The UNMISET military component continued to assist the development of the Timorese defence force through its skills and knowledge transfer programme. | Военный компонент МООНПВТ продолжал оказывать помощь в формировании тиморских сил обороны в рамках программы передачи навыков и знаний. |
| International cooperation with various organizations has been successfully used to gain the necessary knowledge and skills to meet the urgent demand for real property administration. | Международное сотрудничество с различными организациями с успехом используется для приобретения знаний и навыков, необходимых для удовлетворения неотложных потребностей в управлении недвижимостью. |
| It also enables all available skills to be drawn on. | Оно позволяет использовать также компетентность специалистов во всех областях знаний. |
| Training and certification of acquired skills and knowledge are key to ensuring more effective implementation of programmes. | Профессиональная подготовка и подтверждение приобретенных навыков и знаний являются ключевым элементом обеспечения более эффективного осуществления программ. |
| Exercise of delegated authority requires the competency, knowledge and skills to ensure full compliance with the instruments for internal controls. | Осуществление делегированных полномочий требует компетентности, знаний и навыков в целях полного соблюдения процедур внутреннего контроля. |
| The skills and know-how they accumulate are also instrumental in transferring technology and institutional knowledge. | Профессиональные навыки и опыт, которые они приобретают, имеют важное значение в плане передачи технологий, капитала и институциональных знаний. |
| Demonstration of competence or effective action implies the mobilization of knowledge, cognitive and practical skills as well as social and behavioural components. | Демонстрация компетентности или эффективность действий предполагают мобилизацию знаний, познавательных и практических навыков, а также социальных и поведенческих составляющих. |
| This takes place including approaches focussing on the promotion of communicative skills by means of information, motivation and increasing competence. | Разработка этих концепций ведется на основе подходов, предусматривающих сосредоточение усилий на развитии коммуникативных навыков посредством информирования, мотивации и повышения уровня знаний. |
| Building knowledge and skills in support of policymaking | Повышение уровня знаний и квалификации в поддержку деятельности по разработке политики |
| The number of workers is still low and their professional knowledge and skills are limited. | Численность рабочих по-прежнему невелика, а уровень их профессиональных знаний и навыков весьма ограничен. |
| To strengthen gender knowledge and skills among Government officials and staff, the Ministry and Kabul University established a Gender Training Centre. | Для повышения уровня гендерных знаний и навыков среди государственных чиновников и служащих министерство и Кабульский университет создали учебный центр по гендерным вопросам. |
| Another key obstacle at the governmental level involves existing regional and local governments with disparate skills, awareness and knowledge. | Еще одним значительным препятствием на правительственном уровне являются существующие различия между региональными и местными властями в плане профессиональных навыков, информированности и знаний. |
| In the region of Ma'dan, the Raqqah project to train rural women and impart knowledge and life skills. | В районе Майдан проект в Ракка по подготовке сельских женщин и передаче им знаний и жизненных навыков. |
| This includes workshops on empowerment and work skills, and completion of education. | Эта программа предусматривает проведение семинаров по повышению прав и возможностей и профессиональных знаний, а также обеспечение завершения образования. |
| OIOS observed that the training plans did not reflect any meaningful efforts to adjust the knowledge base and relevant skills of staff redeployed during the restructuring. | УСВН отметило, что в планах учебной подготовки не предусмотрены какие-либо серьезные усилия по корректировке имеющегося комплекса знаний и соответствующих навыков сотрудников, переведенных на другие должности в процессе реорганизации. |
| Drawing on local skills, expertise and materials that exist in disaster-affected countries may result in a more effective response. | Использование накопленного местным населением опыта, знаний и местных материалов в странах, пострадавших от стихийных бедствий, может повысить эффективность мер реагирования. |
| Migrants also use their skills and know-how to transfer technology, capital, and institutional knowledge. | Мигранты используют также свои навыки и ноу-хау для передачи технологий, капитала и институциональных знаний. |
| They have undertaken skills transfer and mentoring of Timorese counterparts, and assisted the Government in the delivery of essential services to the public. | Они занимаются передачей знаний тиморским коллегам, выполняют наставнические функции и помогают правительству в оказании основных услуг общественности. |
| The continuous updating of skills in that field had helped to improve the quality and timeliness of teaching in that discipline. | Такая работа по постоянному обновлению знаний в этой области содействует повышению качества и расширению изучения этой дисциплины. |
| The information technology community in the United Nations system is unique, owing to the varied experience and skills of its staff. | Пользователи информационной технологии в системе Организации Объединенных Наций уникальны в силу разнообразия опыта и знаний ее сотрудников. |
| Statistical work is also ongoing to assess the distributions of skills by economic activity. | В настоящее время также осуществляется статистическая работа по оценке распределения профессиональных знаний по видам экономической деятельности. |
| Further liberalization of the energy services markets could help expand the use of environmentally friendly technologies and increase the transfer of skills. | Дальнейшая либерализация рынков энергоуслуг могла бы способствовать расширению применения экологически благоприятных технологий и более значительной передаче знаний. |