| What is being done to enhance the knowledge and skills of the lower ranks of the security personnel? | Какие меры принимаются для укрепления знаний и подготовки рядовых сотрудников сил безопасности? |
| At this level, capacity-building generally relates to the development of the skills, experience and knowledge that allow each person to perform. | На этом уровне наращивание потенциалов обычно относится к развитию навыков, анализу опыта и усвоению знаний, которые позволяют каждому человеку функционировать. |
| The challenge remains in improving the skills and the knowledge base of academics, scientists, managers, field practitioners and local communities. | Вызов по-прежнему состоит в совершенствовании навыков и базы знаний ученых, исследователей, управленцев, сотрудников, занимающихся практическими исследованиями, и местных общин. |
| (b) Increased knowledge and skills for implementing social policies at the national and community levels | Ь) Повышение уровня знаний и навыков, необходимых для проведения социальной политики на национальном и общинном уровнях |
| The subprogramme contributed to building capacities of member States and regional organizations in adopting the new mining regimes through communities of practice which enhanced knowledge and skills. | Деятельность в рамках подпрограммы способствовала укреплению потенциала государств-членов и региональных организаций в том, что касается установления новых режимов добычи полезных ископаемых, на основе создания сообществ практиков, обеспечивающих расширение знаний и навыков. |
| Implemented activities improved the knowledge and skills of health-care workers and teachers and enhanced the awareness of youth about healthy lifestyles. | Были организованы практические мероприятия по повышению уровня знаний и профессионализма медицинских работников и учителей, а также была проведена работа среди молодежи по вопросам здорового образа жизни. |
| Acquired knowledge and skills (formerly "Education") | Приобретение знаний и навыков (ранее «Образование») |
| NGOs have the role of trainers as they assist in the transfer of technical skills, knowledge and practices to the local people to install and protect wells. | НПО выступают в роли инструкторов, способствуя передаче местному населению технических навыков, знаний и умений по установке и охране колодцев. |
| Lacking knowledge and income-producing skills, young brides tend to remain trapped in chronic poverty with few educational, economic or social opportunities. | Не имея знаний и навыков для получения дохода, молодые невесты часто оказываются в ловушке хронической нищеты, не располагая особыми образовательными, экономическими или социальными возможностями. |
| Improved the knowledge and skills of 443 government officials/statisticians from 55 developing countries: | а) повышение знаний и квалификации 443 государственных должностных лиц/статистиков из 55 развивающихся стран: |
| They should support children's life skills, knowledge and participation and enhance the capacities of caregivers and professionals in contact with children. | Они должны быть направлены на поддержку жизненно важных навыков, знаний и участия детей и укрепление возможностей лиц, предоставляющих уход, и профессионалов, работающих с детьми. |
| This competency framework is an inventory of behaviours, skills and knowledge that lead to excellence on the job. | Эти общие положения о профессиональных качествах представляют собой перечень форм поведения, навыков и знаний, необходимых для успешного выполнения своей работы. |
| More specifically, this Project aimed at improving knowledge, skills and capacities within the jobs in these fields. | Более конкретно, проект ставил целью углубление знаний, совершенствование навыков и расширение потенциала рабочей силы в этих секторах без отрыва от производства. |
| Additionally, the value of knowledge that is practically acquired was stressed, such as learning by doing and the development of non-cognitive skills. | Кроме того, было отмечено значение знаний, полученных практическим путем, например обучение в процессе деятельности и развитие некогнитивных навыков. |
| Investing in human capital by training and developing the skills of children and youth is critically important to Africa. | Одной из главных задач в Африке является необходимость инвестиций в человеческий капитал и повышения уровня знаний у детей и молодежи. |
| It is also important to allow for qualified foreign labour permits, so that missing critical skills can be imported. | Важно также предусмотреть разрешения на въезд квалифицированных иностранных специалистов, с тем чтобы иметь возможность импортировать недостающие важные элементы знаний. |
| Expected national development cannot be attained without enabling women to acquire standard competitive skills and apply those at the family, community and national levels. | Невозможно добиться необходимого национального развития, не дав женщинам определенный набор знаний, делающих их конкурентоспособными, и возможность применять эти знания в семье, в общине и на общегосударственном уровне. |
| Due to the exclusion process to which they are submitted, these people face additional difficulties in terms of acquiring knowledge and new skills. | Помимо социального отторжения, которое испытывают на себе такие семьи, они сталкиваются также с дополнительными трудностями в сфере приобретения знаний и новых навыков. |
| As such, it is a system of interconnected institutions to create, store and transfer the knowledge and skills and artefacts which define new technologies . | Таким образом, она представляет собой систему взаимосвязанных институтов для формирования, накопления и передачи знаний, навыков и продуктов, определяющих новые технологии . |
| Developing an action plan should be viewed as an exciting opportunity to gain new experiences, develop new skills and knowledge, and make a positive contribution to the associated topic. | Разработку плана действий следует рассматривать как интересную возможность для приобретения нового опыта и знаний, развития новых навыков и внесения положительного вклада в соответствующую область. |
| The purpose of the programme is to contribute to increased awareness, knowledge and skills in preparation of bankable investment projects for energy efficiency and renewable energy. | Цель программы заключается в содействии повышению уровня информированности, знаний и профессиональных навыков, необходимых для подготовки приемлемых для финансирования инвестиционных проектов в области энергоэффективности и возобновляемой энергии. |
| Developing training programmes for teaching and administrative staff in order to provide them with the knowledge and skills in the field of social inclusion | разработка обучающих программ для педагогического и административного персонала с целью формирования у них знаний и навыков по социальной интеграции; |
| Capacity development of staff at all levels of Government remains a key priority to ensure the necessary awareness, knowledge and skills to effectively mainstream gender perspectives in all sectors. | Укрепление потенциала персонала на всех уровнях управления остается одним из основных приоритетов для обеспечения необходимой осведомленности, знаний и навыков для эффективного учета гендерной проблематики во всех секторах. |
| Governments also need to recognize the importance of building human capacities in terms of necessary knowledge and skills to promote innovative and efficient public service delivery. | Правительствам необходимо также признать важность укрепления потенциала сотрудников в плане необходимых знаний и навыков для поощрения оказания новаторских и эффективных общественных услуг. |
| This may be explained by the time lag between the acquisition of skills and knowledge through training and their application in producing new statistics. | Это, возможно, объясняется временным разрывом между приобретением навыков и знаний в ходе учебных мероприятий и их применением в работе по подготовке новых статистических данных. |