Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
Under the new "Learning for Staff Development - A Framework for Action", approved in July 1998, five per cent of staff time is to be dedicated to learning to enhance skills, knowledge, motivation and performance. В соответствии с утвержденной в июле 1998 года новой программой "Процесс познания в целях развития персонала - платформа действий" 5 процентов рабочего времени сотрудников будет отводиться на познавательную деятельность, предназначенную для развития навыков и знаний и повышения заинтересованности в работе и ее эффективности.
The Centres are expected to encourage the development of research skills and academic excellence within the Indigenous community and help to nurture and promote Australian Indigenous cultural heritage. Эти центры призваны стимулировать обретение представителями коренных общин навыков ведения научно-исследовательской работы и получение ими глубоких знаний, а также содействовать сохранению и обогащению культурного наследия коренных австралийцев.
In this connection, programmes aimed at children of various ages have been set up in order to increase the knowledge and skills which they require in order to function effectively at school and in society. В этой связи подготовлены программы для детей различных возрастов с целью углубления знаний и совершенствования навыков, которые необходимы им для успешных учебы в школе и жизни обществе.
The wider scope of lifelong learning with regard to the upgrading of skills, and the ongoing acquisition of knowledge beyond that accumulated during youth need to be examined without gender blindness. Более широкий резонанс непрерывного обучения для совершенствования навыков, непрестанного приобретения знаний и навыков в добавление к тем, что были получены в молодости, необходимо изучить, не забывая о гендерном аспекте.
In addition, countries should have a clear grasp of their capacities and needs and should put in place suitable mechanisms to manage the transfer and/or absorption of skills from other countries. Кроме того, страны должны иметь представление о своих возможностях и потребностях и должны ввести в действие надлежащие механизмы передачи и/или заимствования знаний и опыта у других стран.
There was a vital need for developing countries to put in place human resource development programmes for the transfer of knowledge and skills in these new technologies so that the adoption and assimilation of such technologies could take place. Ощущается насущная необходимость развертывания в развивающихся странах программ развития людских ресурсов в целях передачи знаний и опыта в этих новых технологических областях, с тем чтобы можно было на деле обеспечить внедрение и распространение этих технологий.
The Board recommended that UNRWA develop a formal professional development strategy with a view to providing up-to-date technical knowledge and competencies to ensure that the Audit and Inspection Department collectively obtains the required competencies and skills. Комиссия рекомендовала БАПОР разработать официальную стратегию профессионального развития с целью освоения современных технических знаний и компетенции, с тем чтобы сотрудники Департамента по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности приобрели требуемые квалификацию и навыки.
Research on and for training, including needs assessment, impact evaluation and skills and knowledge creation and sharing. проведение научных исследований по вопросам организации, подготовки кадров, включая анализ потребностей, оценку эффективности и аккумулирование знаний и опыта и обмен ими.
It is our duty to ensure that they are ready and have the right tools to learn so that they may gain the skills, knowledge, motivation and creative freedom needed to live full and rewarding lives. Наша обязанность состоит в обеспечении того, чтобы они были готовы к учебе и располагали требующимися для этого инструментами в целях освоения навыков, приобретения знаний, обретения целеустремленности и творческой свободы, необходимых для того, чтобы жить полноценной и интересной жизнью.
A child-to-child learning strategy has also been introduced in schools, through which children are taught about the Convention on the Rights of the Child, the prevention and treatment of childhood illnesses and life skills for self-protection against abuse and exploitation. В школах применяется также стратегия передачи знаний от ребенка к ребенку, с помощью которой детей знакомят с Конвенцией о правах ребенка, вопросами профилактики и лечения детских заболеваний и с необходимыми в жизни навыками самозащиты от злоупотреблений и эксплуатации.
UNCTAD X had suggested that UNCTAD look at the question of SME development within the context of FDI since the latter was a major source of technology and management skills and could provide access to markets and finance for SMEs. Участники ЮНКТАД Х предложили ЮНКТАД проанализировать вопрос о развитии МСП в контексте ПИИ, поскольку последние выступают одним из основных источников технологии и управленческих знаний и могут открыть доступ к рынкам и финансовым ресурсам для МСП.
In order to remedy that situation, the private sector must be made aware of the role that it could play and ensure that Jordanians who were able to read and write could improve their skills. Для исправления такого положения необходимо привлечь частный сектор, разъяснив ему ту роль, которую он мог бы здесь играть, и обеспечить, чтобы иорданцы, умеющие читать и писать, могли повысить уровень своих знаний.
These include the need to improve the overall performance of developing countries' economies by opening up market opportunities for their exports, and by promoting the transfer of information, skills and technology and increasing the financial resources available for investment in physical and intangible assets. Сюда входит необходимость улучшения общих показателей функционирования экономики развивающихся стран путем создания новых возможностей на рынках для их экспорта, стимулирования передачи информации, знаний и технологии и увеличения объема финансовых ресурсов, которые могут быть использованы для осуществления инвестиций в физический капитал и нематериальные активы.
The integration of support for policy formulation, analytical and normative functions and pertinent technical cooperation activities served to rationalize and strengthen competencies in the economic and social fields, eliminate overlapping and fragmentation of skills and to create the necessary synergy in programme delivery. Оказание комплексной поддержки в деле разработки политики, выполнения аналитических и нормативных функций и соответствующая деятельность в области технического сотрудничества содействовали рационализации и повышению компетенции в экономической и социальной областях, помогали избегать дублирования и распыления опыта и знаний и содействовали обеспечению необходимой координации деятельности по осуществлению программ.
The objective was to provide current and future marine protected area managers in the Red Sea and Gulf of Aden region with an array of knowledge, skills and approaches for marine protected area planning and management. Задача курса состояла в том, чтобы предоставить нынешним и будущим управляющим морскими охраняемыми районами в регионе Красного моря и Аденского залива комплекс знаний, навыков и подходов в области планирования морских охраняемых районов и управления ими.
It is also a means for disseminating knowledge and developing skills, for bringing about desired changes in behaviours and actions, values and lifestyles, and for promoting public support for the continuing and fundamental changes that will be required. Кроме того, оно служит средством распространения знаний и развития навыков для претворения в жизнь желаемых изменений в поведении и действиях, в системе ценностей и образе жизни и в укреплении всеобщей поддержки стабильных и фундаментальных преобразований, которые потребуются в будущем.
Furthermore, it provides training courses or other schemes for the purpose of assisting persons desiring to fit themselves for gainful occupation, or desiring to improve or update the quality of their knowledge and skills for the same purpose... Кроме того, она занимается организацией учебных курсов и других программ в целях содействия лицам, стремящимся подготовить себя к оплачиваемой занятости, или повысить и усовершенствовать качество своих знаний и навыков в тех же целях...
Vocational education/training, for these reasons, also needs to support improvement of knowledge and skills in sustainability strategies in their respective fields, each specific to the learners' future possible professions and to contribute to a sustainable society. В силу этих причин профессиональное образование/подготовка также должны способствовать наращиванию знаний и навыков в области стратегии устойчивости в своих соответствующих сферах, каждая из которых ориентирована на будущую потенциальную профессиональную деятельность учащихся, и тем самым способствовать построению стабильного общества.
The National Professional Qualifications Act regulates the procedure, bodies and organizations competent for adopting catalogues of standards for professional knowledge and skills, and the conditions and procedure for obtaining national professional qualifications. Закон о государственной системе профессиональной квалификации регламентирует процедуры и деятельность органов и организаций, уполномоченных утверждать нормативные требования в отношении профессиональных знаний и навыков, а также условия и порядок присвоения профессиональной квалификации.
Furthermore, globalisation and the international flow of knowledge as well as the measurement of the activity of international enterprises contributing to new patterns in the distribution of skills and human capital in the economy further complicate the compilation of a complete statistical observation of the new economy. Кроме того, глобализация и международные потоки знаний, а также измерение деятельности международных предприятий, приводящей к возникновению новых схем распределения квалифицированных кадров и людских ресурсов в экономике, дополнительно осложняют составление цельной статистической картины новой экономики.
In this regard, we are happy to note that a training manual to assist States in developing knowledge and skills is being prepared by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, in conjunction with the Commission. В этой связи мы рады отметить, что Отдел по вопросам океана и морскому праву в настоящее время в сотрудничестве с Комиссией готовит учебное руководство в помощь государствам в развитии знаний и опыта в этом деле.
But nevertheless more and more the main criteria for acceptability of higher outcomes appear to be limited to acquired characteristics with specific relevance like the level of acquired knowledge and skills. Тем не менее во все большей степени основные критерии приемлемости более высоких результатов, как представляется, сводятся к приобретенным характеристикам, обладающим конкретной релевантностью, таким, как уровень приобретенных знаний и навыков.
In response, the MEXT has been providing learning counseling service that meets female learners' needs and also, since 2005, it has been providing them with practical training, to acquire the skills for participating in the policy-making process of the local community. С целью решения этой задачи Министерство оказывает консультационные услуги в области обучения, отвечающие потребностям учащихся женского пола, а также с 2005 года предоставляет им возможность прохождения практической профессиональной подготовки с целью приобретения знаний и умений, необходимых для участия в принятии решений на уровне местной общины.
It conducts multiple national campaigns to enhance the knowledge, attitudes, beliefs and values conducive to good health and healthy behaviour by enhancing personal skills, promoting environmental change and advocating lifestyle policies favourable to health. Он проводит множество национальных кампаний по распространению знаний, взглядов, убеждений и ценностей, способствующих укреплению здоровья и здоровому образу жизни, содействующих развитию личных навыков, изменению состояния окружающей среды и пропагандирующих образ жизни, который способствует укреплению здоровья.
In addition, the very nature of the skills and knowledge needed in the public sector are shifting everywhere, due to the forces unleashed by globalization and the adoption of new technologies and management techniques. Кроме того, под действием сил, вызванных процессом глобализации и применением новых технологий и методов управления, повсеместно происходит перенос акцентов в самом характере навыков и знаний, необходимых в государственном секторе.