The result is increased competition between and within financial centres on the basis of synergies of skills and infrastructure. |
В результате усилилась конкуренция между финансовыми центрами, а также в рамках самих финансовых центров, основанная на использовании синергического эффекта благодаря объединению знаний и инфраструктуры. |
The UNHCR Audit Service indicated that specialist skills would be taken into consideration in future recruitment decisions. |
Служба ревизии УВКБ указала, что при принятии кадровых решений в будущем будет учитываться наличие специальных знаний. |
Education ensures continuity of values and transmission of knowledge, while training lays the groundwork for innovation and the improvement of institutions through enhanced individual skills. |
Образование обеспечивает преемственность ценностей и передачу знаний, тогда как подготовка закладывает основу для новаторства и совершенствования институтов благодаря повышению квалификации отдельных сотрудников. |
The development of any project implies the involvement of several professional trainers, with different skills and know-how. |
Разработка любого проекта предполагает участие нескольких профессиональных педагогов по различным специальностям и областям знаний. |
Efforts to build female skills and competencies have enabled their entry into diverse fields, including entrepreneurship. |
Усилия по развитию способностей, навыков и знаний женщин позволили им влиться в самые разнообразные сферы, включая предпринимательство. |
To furnish the knowledge and skills needed for formulating projects from the gender perspective. |
Обеспечение знаний и навыков, необходимых для разработки проектов с учетом гендерной проблематики. |
This is especially relevant for international cooperation aimed at improving SD-related knowledge and skills for different professionals and decision makers. |
Это в первую очередь касается международного сотрудничества, целью которого является повышение уровня знаний и подготовки в области УР различных категорий специалистов и руководителей. |
According to the Act, further training means improvement of professional or specialized knowledge or skills. |
В соответствии с этим Законом повышение квалификации означает совершенствование профессиональных или специальных знаний или квалификации. |
Societies accept the collective responsibility to expose every child to the knowledge, skills and education needed to survive, grow and develop. |
Общества берут на себя коллективное обязательство создавать каждому ребенку условия для накопления знаний, приобретения навыков и получения образования, необходимых для выживания, роста и развития. |
Such centres can incorporate traditional skills, knowledge and practices, to provide appropriate services in developing countries and facilitate information sharing. |
Такие центры могут стать носителями традиционных навыков, знаний и практики для предоставления необходимых услуг в развивающихся странах и облегчать обмен информацией. |
The lack of knowledge and skills was due to the high cost of accessing international standards and the differing accounting regimes in Africa. |
Недостаточный уровень знаний и навыков объясняется высокими затратами, связанными с получением доступа к международным стандартам, и различиями между системами бухгалтерского учета в Африке. |
Linkages with local firms and institutions constitute the best channel for diffusing skills, knowledge and technology from foreign affiliates to host economies. |
Связи с местными фирмами и организациями образуют наилучший канал для передачи экономике принимающей страны опыта, знаний и технологий иностранных филиалов. |
The book concentrates on the imperative of transferring technology, skills and information to enable least developed countries to reach the global market. |
Основное внимание в книге уделяется необходимости передачи технологий, специальных знаний и информации для содействия выходу наиме-нее развитых стран на мировой рынок. |
We all very much miss his exemplary spirit and skills. |
Нам всем очень не хватает его вдохновляющей энергии и обширных знаний. |
The purpose is to enable apprentices to acquire both knowledge and practical skills in the trade being learned. |
Цель заключается в предоставлении ученикам возможности приобретения как знаний, так и практических навыков в пределах осваиваемой профессии. |
National commitment is critical in reducing HIV prevalence through the promotion of knowledge, skills, services and a supportive environment. |
Приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом на национальном уровне является решающим фактором в сокращении масштабов пандемии ВИЧ на основе распространения знаний, развития соответствующих навыков, оказания необходимых услуг и создания благоприятных условий. |
Extensive adoption of ICT and raising of skills levels are global challenges of the information society. |
Широкое внедрение ИКТ и приобретение новых знаний и навыков являются глобальными задачами информационного общества. |
Little emphasis has therefore been placed on entrepreneurial skills, know-how and technical applications of theories learned. |
Поэтому мало внимания уделяется развитию предпринимательских навыков, усвоению специальных знаний и методам практического применения теоретических знаний. |
The market of skills strengthening, transfer of techniques and management improvement is highly competitive and often costly. |
На рынке услуг в области повышения квалификации, передачи знаний и совершенствования методов управления существует острая конкуренция, и эти услуги зачастую являются дорогостоящими. |
In that connection the United Nations agencies should ensure that the transfer of technical know-how and skills became a reality in their operational activities. |
В этой связи учреждениям Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить, чтобы передача технических знаний и навыков стала реальным направлением их оперативной деятельности. |
The Court has embarked on an ambitious programme to recruit staff to provide the skills and qualities to enable it to achieve its goals. |
Суд приступил к широкой программе набора персонала для обеспечения знаний и качеств, необходимых для достижения его целей. |
Knowledge and skills of health workers in cost-effective neonatal and child survival practices will be addressed. |
Будут также рассмотрены вопросы, касающиеся компетенции и знаний медицинских работников в области применения эффективных с точки зрения затрат методов обеспечения выживания детей в младенческом и более старшем возрасте. |
In addition, technological and other structural change is affecting the mix of skills needed in health professions. |
Кроме того, технологические и другие структурные изменения сказываются на комплексе знаний, которым должны обладать медицинские работники. |
Enterprises can link up with outsiders to acquire technologies and skills to leverage external resources for industrial development. |
Предприятия могут устанавливать контакты с внешними партнерами в целях приобретения технологий и знаний для привлечения внешних ресурсов на цели промышленного развития. |
Immigrants can return with enhanced job skills and knowledge and thus act as a mechanism for transferring technical know-how. |
Иммигранты могут вернуться с более высокой квалификацией и бόльшим объемом знаний и благодаря этому выступить в качестве механизма передачи технических навыков и знаний. |