| The proposed consultancy funds are essential to enhance the quality of analysis and to complement internally available knowledge and skills in these strategically critical risk areas. | Испрашиваемые ассигнования позволят повысить качество аналитической работы и расширить базу знаний в указанных стратегически важных, но потенциально проблемных областях. |
| Large numbers of staff with differing levels of experience and skills have been delegated authority, involving various implementation problems, which are noted above. | Полномочия делегированы большому количеству сотрудников с различными уровнями опыта и знаний, что связано с разнообразными проблемами с осуществлением, которые были отмечены выше. |
| Agencies, funds and programmes should also foster staff motivation by assessing partnership-building skills and including partnership building in job descriptions and performance evaluation reports. | Учреждениям, фондам и программам следует также повышать мотивацию сотрудников на основе оценки знаний о создании партнерств и включения аспектов создания партнерств в описания должностей и аттестационные характеристики. |
| business courses that will help women working in the cultural sphere to acquire new skills and knowledge, | организовать бизнес-курсы, которые будут способствовать приобретению женщинами, работающими в сфере культуры, новых навыков и знаний, |
| The contribution of the private sector derives from its ability to provide the capital investment, specialized skills, knowledge and technology. | Частный сектор способен вносить свой вклад благодаря имеющимся у него возможностям в плане обеспечения капиталовложений, специальных навыков, знаний и технологий. |
| Improving the knowledge and skills of community-driven development actors for their concerted involvement in poverty alleviation efforts. | повышение знаний и укрепление возможностей участников развития на основе участия с целью их совместного осуществления деятельности по сокращению масштабов нищеты. |
| Specialization: imparting of knowledge and skills required to perform a job that calls for a complex and specific technical qualification; | специализация: расширение знаний и навыков, необходимых для выполнения обязанностей, требующих сложной и профильной технической квалификации; |
| To assist peacekeeping training centres and institutions to advance their programmes or enhance their knowledge, skills and resource capacities, the Integrated Training Service facilitates interaction between them and with Member States. | Для содействия центрам и учреждениям по подготовке миротворцев в развитии их программ и расширении имеющихся знаний, навыков и ресурсных возможностей Объединенная служба учебной подготовки содействует их взаимодействию с государствами-членами. |
| As a result of the initiative, the Government is benefiting from the services of internationally recruited experts in strategic economic institutions to enhance transparency and facilitate the transfer of skills. | В результате этой инициативы правительство пользуется услугами привлеченных на международной основе экспертов в стратегических экономических учреждениях в интересах повышения транспарентности и облегчения передачи профессиональных знаний. |
| Those programmes are implemented through a policy dialogue and a combination of professional training to improve skills and knowledge and the provision of essential medical supplies, equipment and medicines. | Эти программы осуществляются посредством политического диалога и сочетания профессиональной подготовки для повышения квалификации и расширения знаний и обеспечения основных медицинских препаратов, оборудования и лекарств. |
| We are tackling their unique challenges on several fronts, all of which are dedicated to enhancing life opportunities by improving their knowledge, skills and attitudes. | Мы ищем пути решения их уникальных проблем на основе различных подходов, но все они призваны содействовать расширению открывающихся перед представителями этих групп возможностей в жизни посредством совершенствования их знаний, навыков и жизненных позиций. |
| Capacity-building strengthens knowledge and skills in order to support individuals and organizations in more effectively achieving their objectives on a sustainable basis. | Наращивание потенциала приводит к укреплению знаний и навыков, позволяя отдельным лицам и организациям более эффективно выполнять поставленные цели на устойчивой основе. |
| In Ethiopia, Malawi and Mozambique, the skills of health extension workers are being enhanced to deliver a package of services as defined in national plans. | В Малави, Мозамбике и Эфиопии с сотрудниками по распространению медицинских знаний проводятся учебные занятия, с тем чтобы они могли оказывать целый комплекс услуг, как это предусмотрено в национальных планах. |
| They offer the opportunity to gain an insight into career options, as well as to acquire social skills and experience of inter-cultural interaction through informal learning processes. | Они помогают лучше понять карьерные возможности, а также приобрести социальные навыки и опыт межкультурного взаимодействия в рамках неформального процесса накопления знаний. |
| (c) Promotion of the level of life skills based on knowledge; | с) повышение уровня жизненных навыков на основе знаний; |
| Staff were encouraged to join these global communities of practice to sharpen their skills and contribute to the growing UNDP 'global knowledge networks'. | Поощрялось участие персонала в этих глобальных мероприятиях по обмену опытом, целью которых является повышение квалификации и вклад в растущие "глобальные сети знаний" ПРООН. |
| Regional Office for Africa fellowships through exchange programmes to selected African students or professionals to enhance their skills and knowledge on environmental management | Региональное отделение для Африки: предоставление стипендий отдельным африканским студентам или специалистам по линии программ обмена для повышения их квалификации и расширения знаний в вопросах природопользования |
| A review of BDP HIV capacity has been undertaken to align skills and competencies more closely with new directions and service lines. | Обзор потенциала БПР в области ВИЧ проведен с целью более тесной гармонизации навыков и профессиональных знаний и новых направлений и линий обслуживания. |
| The important role of the private sector in helping to mobilize resources and provide scientific and technical know-how and management skills was mentioned by many ministers. | Многие министры подчеркнули, что частный сектор играет важную роль в деятельности по оказанию содействия мобилизации ресурсов и распространению научно-технических знаний и управленческих навыков. |
| Efficient technology use entails: building capabilities, technical understanding and an information base; acquiring new technical skills and managerial practices; and forging linkages with other firms and institutions. | Эффективное использование технологий влечет за собой наращивание потенциала, расширение технических знаний и информационной базы, овладевание новым техническим опытом и управленческой практикой и налаживание связей с другими фирмами и институтами. |
| The Tenth Plan has emphasized socio-economic development, empowerment, to modernize traditional skills and increase of social prestige of these groups, strategies and policies. | В этом плане подчеркивается необходимость экономического развития, содействия осуществлению прав, важность модернизации традиционных знаний и повышения социального престижа соответствующих групп. |
| Increase of technical and social skills in dealing with inmates; | углубление технических и социальных знаний для общения с заключенными; |
| Efforts to reach adolescents and young people with the knowledge, services and skills necessary to prevent new infections are resulting in changed behaviours and measurable improvements. | Меры, принятые в целях предоставления подросткам и молодежи знаний, услуг и навыков, необходимых для предотвращения новых инфекций, приводят к изменению поведения и заметным улучшениям в этой области. |
| The experts will be invited to reflect on recommendations that they could make with regard to ways of enhancing trade-related knowledge and skills in developing countries. | Экспертам будет предложено подумать над тем, какие рекомендации они могли бы составить в отношении путей развития знаний и навыков, связанных с торговлей, в развивающихся странах. |
| What are the long-term challenges facing developing countries in building trade-related knowledge and skills? | Какие проблемы долгосрочного характера стоят перед развивающимися странами в области накопления знаний и навыков, связанных с торговлей? |