Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
Their training and professional development have significantly benefited the improvement of theoretical knowledge and increase of practical skills of the professionals involved in these criminal procedures as regards proper identification and effective investigation of offences in this category. Меры по профессиональной подготовке и повышению квалификации этих сотрудников в значительной мере способствовали расширению теоретических знаний и совершенствованию практических навыков специалистов, вовлеченных в уголовное производство по делам подобного рода, в вопросах, касающихся надлежащего выявления и эффективного расследования преступлений данной категории.
According to article 21 of the Law, students finishing primary school are required to undergo a test to examine their knowledge and the skills and competences acquired. В соответствии со статьей 21 закона учащиеся, окончившие начальную школу, обязаны сдать экзамен, подтверждающий приобретение ими необходимых знаний, умений и компетенций.
In a drive towards improving standards and quality, in 2013, Seychelles developed a national assessment framework to foster the holistic development of children to enable them to acquire the knowledge, skills, competences and attitudes necessary in today's world. В целях совершенствования стандартов и повышения качества образования в 2013 году на Сейшельских Островах разработаны основы национальной оценки, направленные на поощрение всестороннего развития ребенка, которое предполагает приобретение знаний, навыков, компетенций и установок, необходимых для жизни в современном мире.
Statement: Ensure data, skills, knowledge, methods, processes, standards, frameworks, systems and other resources are consistent, reusable and interoperable across multiple business lines within a statistical organisation. Пояснение: обеспечивать непротиворечивость, воспроизводимость и совместимость данных, умений, знаний, методов, процессов, стандартов, подходов, систем и других ресурсов между различными направлениями деятельности внутри статистической организации.
Countries' evolving needs for policy and technical support and emerging fields of expertise called for a range of skills and subject expertise that were currently not available in all areas. Возникновение у стран потребностей в политической и технической помощи, а также появление новых областей специальных знаний требовали наличия ряда навыков и специалистов, каковые имелись не во всех областях деятельности.
The evaluation concludes that there is scope for maximizing the contribution of advisory services and prioritizing the role of supporting programme country Governments (conclusion 3) and notes that emerging fields of expertise call for a range of skills and subject expertise (paragraph 59). По заключению оценки, имеются широкие возможности для повышения вклада консультативных услуг и придания первостепенного значения поддержанию усилий правительств стран осуществления программ (заключение З); в оценке отмечается, что новые сферы экспертной деятельности требуют ряда навыков и предметных экспертных знаний (пункт 59).
The Regional Centre should carry out a regular skills profiling to check gaps between the existing expertise and demand from country offices and to inform the staff development policy of the Centre. Региональный центр должен проводить профилирование профессиональных навыков, с тем чтобы контролировать разрыв между имеющимся уровнем знаний и опыта и спросом на них страновых отделений и на основе полученной информации разработать политику повышения квалификации сотрудников Центра.
To do this, a systems approach was essential so that people could be empowered with the education, knowledge, skills and tools they needed to eradicate poverty, promote inclusion and strengthen participation and the well-being of all. Для выполнения этой задачи необходим общесистемный подход, чтобы расширить права и возможности людей в области получения образования, знаний, навыков и инструментария, необходимых им для искоренения нищеты, развития интеграции, расширения участия и повышения благосостояния для всех.
The same applies to the development of a basic curriculum design for teacher training in order to leverage the traditional knowledge, skills and linguistic diversity of indigenous peoples, within a framework of equality of opportunity through mutual respect between cultures. Задачей этих институтов является также разработка программ подготовки учителей с целью поддержки и развития знаний, навыков и языкового разнообразия коренных народов в рамках равенства возможностей и на основе взаимоуважения между культурами.
In recognition of the issue of increasing unemployment in Honiara, the capital, the Solomon Islands Government requested assistance from development partners to fund projects to increase the skills, knowledge and experience and provide short term employment opportunities to urban poor. Для решения проблемы растущей безработицы в Хониаре, столице страны, правительство Соломоновых Островов обратилось за помощью к партнерам в области развития для оказания ими поддержки в финансировании проектов, направленных на развитие навыков, знаний и опыта, а также предоставления возможностей краткосрочной занятости для городской бедноты.
X. Create programs to strengthen the extended family support units to promote socialization and address the emerging social challenges mainly with respect to ensuring the passing-on of best indigenous knowledge, skills, culture and traditions. Х. Разработка программ укрепления групп поддержки расширенной семьи, занимающихся социализацией и решением возникающих социальных проблем, главным образом с целью обеспечения передачи наиболее ценных знаний, навыков, культуры и традиций коренного населения.
UNESCO further stated that the State maintained a broad scholarship system for students and provided the workers with multiple opportunities to study to attain the highest possible amount of knowledge and skills. ЮНЕСКО далее указала, что в государстве предусмотрена развитая система стипендий для учащихся, а работающим лицам предоставляется множество возможностей для обучения в целях получения максимально высокого уровня знаний и навыков.
The background to the policy is recognition of the essential role that culture plays in economic and social development, creating knowledge, know-how and life skills. Эта политика является составной частью общей политики, которая характеризуется признанием возрастающей роли культуры в экономическом и социальном развитии как источника знаний, мастерства и навыков общения.
Public works programmes encourage opening of new work places and increase of employment potential, the level of knowledge and skills of the unemployed persons and in the same time are helping the development of local self-governments. Программы общественных работ стимулируют открытие новых рабочих мест и увеличивают потенциал занятости, уровень знаний и квалификации безработных и одновременно помогают развивать местное самоуправление.
Teaching objectives are defined for three domains - attitude, skills and knowledge - based on which schools can make their own choices with regard to subject content, teaching materials and teaching methods. Учебные задачи определены для трех элементов образования - формирование жизненной позиции, приобретение навыков и усвоение знаний, на базе которых школы могут сами выбирать содержание предмета, учебные материалы и методику обучения.
Pursuant to Security Council resolutions 1996 (2011) and 2057 (2012), UNMISS was given a robust human rights mandate to strengthen the capacity of national stakeholders through enhancement of their skills and knowledge. В соответствии с резолюциями Совета Безопасности 1996 (2011 год) и 2057 (2012) МООНЮС была наделена широким мандатом в области прав человека для наращивания потенциала национальных заинтересованных сторон посредством расширения их знаний и навыков.
In addition, the shortage of legally trained Timorese counterparts has seriously constrained the extent to which UNMISET civilian advisers have been able to transfer specialist skills and knowledge. Кроме того, нехватка тиморских коллег, обладающих необходимой юридической подготовкой, серьезно затрудняет передачу гражданскими советниками из состава МООНПВТ специальных знаний и опыта.
The EIS serves creating mechanisms that strengthen the managerial staff responsible for shaping standards in the units they manage by providing them with relevant information, knowledge and skills. СРП создает механизмы для повышения качества работы руководителей, отвечающих за установление стандартов в подчиненных им подразделениях, путем предоставления им соответствующей информации и развития у них соответствующих знаний и навыков.
In accordance with the Strategic Training Plan for 2012 - 2015,300 United Nations police officers are currently co-located with the South Sudan National Police Service with the aim of transferring knowledge and skills. В соответствии со Стратегическим планом профессиональной подготовки на 2012-2015 годы 300 полицейских Организации Объединенных Наций размещаются в настоящее время вместе с сотрудниками Национальной службы полиции Южного Судана для передачи им знаний и навыков.
And should anyone ask you, you have no special skills, nor do you own or know how to use tools. И если кто-нибудь тебя спросит, у тебя нет специальных навыков, нет инструментов и знаний по их использованию.
Seventh Meeting of the Advisory Group on Strengthening Training Capacities and Human Resources Development on building knowledge and skills on trade-related policies through training courses for developing country officials, Geneva, Switzerland (October 2009). Седьмое совещание Консультативной группы по укреплению потенциала в области подготовки кадров и развитию людских ресурсов, посвященное формированию знаний и навыков по вопросам торговой политики в рамках учебных курсов для должностных лиц из развивающихся стран, Женева, Швейцария (октябрь 2009 года).
Citizenship education plays a central role in giving young people the knowledge, skills and understanding to play an effective role in public life. воспитание гражданственности играет центральную роль в предоставлении молодежи знаний, навыков и рассудочных познаний, позволяющих им играть активную роль в общественной жизни.
This information will be used to provide refugees with individual identity documents, helping secure protection from arbitrary arrest and facilitating access to employment and identify knowledge and skills useful for local integration. Эта информация будет использована для предоставления беженцам индивидуальных удостоверений личности, что поможет защитить их от произвольных арестов и облегчит им доступ к занятости, а также определения знаний и навыков, необходимых для местной интеграции.
A Career Planning Webpage was launched in January 2008 and is regularly updated with information and tips on ways to enhance skills and competencies, with a view to adapting the UNHCR's workforce to the changing needs of the organization. В январе 2008 года начал действовать веб-сайт по вопросам планирования карьеры, который регулярно обновляется и содержит информацию и советы по поводу повышения квалификации и уровня знаний, с тем чтобы персонал УВКБ мог приспособиться к изменяющимся потребностям организации.
The Global Learning Centre commenced its operations in Budapest on 1 June 2009 with the goal of providing all staff that carry out UNHCR work with opportunities to learn new skills, acquire knowledge to improve their performance and better manage their individual career paths. Глобальный учебный центр начал функционировать в Будапеште 1 июня 2009 года в целях предоставления всем сотрудникам УВКБ возможности приобретения новых навыков, знаний и опыта, а также в целях повышения эффективности их работы и более эффективного регулирования развития их карьеры.