Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
International assessments of learning outcomes have shown that a large percentage of boys and girls are only acquiring a fraction of the required knowledge and skills По итогам международной оценки результатов обучения был сделан вывод о том, что значительный процент мальчиков и девочек получают только часть тех знаний и навыков, которые они должны приобрести.
The content and activities that comprise this project are intended to enable participants to acquire the knowledge, skills and attitudes specific to their work activity, and a set of competencies necessary for performance in different work settings. Цели данного проекта и проводимые в его рамках мероприятия направлены на приобретение участниками определенных знаний, навыков и установок в контексте трудовой деятельности, а также ряда специальностей, необходимых для осуществления различных видов деятельности.
The intention was positive but this action found women not ready because without adequate knowledge and skills to run business, without adequate qualifications, the majority of female Roma did not use this option to get certain funds to start the process of self-employment. При всей позитивности этой инициативы женщины оказались не готовы: из-за отсутствия надлежащих знаний и навыков руководства предприятием, не имея надлежащей квалификации, большинство цыганок не воспользовались этой возможностью получить определенные суммы для начала индивидуальной трудовой деятельности.
Prevailing shortfalls in rural female literacy achievement, coupled with trends towards the feminization of farming, underline the urgency for taking action to improve the skills and knowledge of rural women as a means to advance their technological and economic empowerment. Широко распространенные недостатки в достижении грамотности сельских женщин наряду с тенденциями к феминизации сельского хозяйства подчеркивают необходимость принятия мер для совершенствования навыков и знаний сельских женщин как средства последующего продвижения их технологических возможностей и наделения их экономическими правами.
Develop programmes to increase the knowledge and skills needed to use statistics effectively for planning, analysis, monitoring and evaluation, thus increasing transparency and accountability and improve accessibility of statistics at the national and international levels. Разработка программ по углублению знаний и навыков, необходимых для эффективного использования статистики в целях планирования, анализа, контроля и оценки, тем самым повышая транспарентность и подотчетность, а также расширение доступности статистических данных на национальном и международном уровнях.
This is particularly true with respect to the use of high-end technologies and the need for the specific services, know-how or skills that might be new to government agencies and would require the allocation of extra resources and time. В особенности это относится к применению передовых технологий и необходимости использования специальных услуг, ноу-хау или знаний, которые могут быть новыми для правительственных учреждений и которые могут требовать выделения дополнительных ресурсов и времени.
Removing this barrier to free movement of qualified staff would be mutually beneficial to all parties because it would give an opportunity for long-serving and qualified Tribunal staff to continue to serve the Organization and allow the Organization itself to benefit from their developed skills and experience. Устранение этого барьера для свободного передвижения квалифицированных сотрудников было бы одинаково полезным всем сторонам, так как это дало бы квалифицированным сотрудникам Трибунала с большим стажем возможность продолжать работать в организации и позволило бы самой организации извлекать пользу из их глубоких знаний и опыта.
In addition, one critical aspect of maintaining a professional system is providing the judges and legal staff with training opportunities to enhance their legal skills and enable them to take part in intellectual discourse among their juristic peers. Один из критических важных аспектов поддержания профессиональной системы заключается также в предоставлении судьям и сотрудникам по правовым вопросам возможностей для обучения в целях расширения их правовых знаний и для содействия их участию в интеллектуальном дискурсе со своими коллегами по цеху.
Training curricula will be designed and training materials will be prepared, including e-learning courses, and theoretical and practical knowledge requirements will be defined for different levels of core skills needed to produce basic official statistics. Предусматривается разработка программ обучения и подготовка учебных материалов, включая курсы обучения с помощью электронных средств, а также определение требований в отношении теоретических и практических знаний для различных уровней владения основными навыками, необходимыми для подготовки базовых официальных статистических данных.
Land acquisitions should be transparent and contribute to enhancing national food security, lower the cost of food for net food buyers, facilitate the transfer of knowledge and skills to local farmers, result in the development of sophisticated marketing chains and infrastructure and create jobs. Приобретение земли должно быть транспарентным и должно способствовать укреплению национальной продовольственной безопасности, снижать цены на продовольствие для чистых покупателей продовольствия, облегчать передачу знаний и навыков местным фермерам, приводить к созданию современных рыночных цепочек и инфраструктуры и создавать рабочие места.
The main strategic objective of the projects is to shift major programmes from building irrigation, health and school structures to educating and empowering the rural community with knowledge and skills to successfully pursue individual and community needs. Основной стратегической целью таких проектов является перемещение акцента со строительства ирригационных систем, зданий медицинских учреждений и школ в направлении обучения и расширения возможностей сельских общин для передачи им знаний и навыков для успешного удовлетворения личных и общественных потребностей.
The export consortia programme will prioritize the diffusion of knowledge and the development of specialized skills through the organization of global and regional training, e-learning courses and by strengthening strategic alliances with national, regional and global organizations and by promoting South-South cooperation activities. В рамках программы создания экспортных консорциумов первоочередное внимание будет уделяться распространению знаний и развитию специальных навыков посредством организации глобальных и региональных учебных мероприятий, курсов электронного обучения и укрепления стратегических связей с национальными, региональными и глобальными организациями, а также путем содействия осуществлению мероприятий в рамках сотрудничества Юг-Юг.
The Inspectors are confident that the executive heads of the organizations will adopt the necessary measures for language staff to have the opportunity to participate in external activities and training up to the highest standards required to continuously upgrade their professional skills in their area of expertise. Инспекторы убеждены в том, что исполнительные главы организаций примут необходимые меры для предоставления лингвистическим кадрам возможности участвовать во внешних мероприятиях и для получения подготовки в целях достижения высочайших стандартов, необходимых для постоянного повышения их профессиональных навыков в областях их знаний.
It found improvements in perceptions about schooling and willingness of children to attend school, an improvement in learning performance due to homework tutoring, heightened parenting skills and practices, and relatively good knowledge on environmental health, focused on a serious lead poisoning threat. Было отмечено улучшение представлений о школьном образовании и усиление желания детей учиться в школе, улучшение учебных показателей благодаря домашнему обучению, повышение практических навыков родителей, а также сравнительное улучшение знаний по вопросам охраны окружающей среды, при уделении особого внимания серьезным опасностям, связанным с отравлением свинцом.
(c) The role of education was to provide knowledge, skills and the ability to make informed choices and to empower individuals as key actors for change; с) роль образования сводится к обеспечению знаний, навыков и способности для того, чтобы делать осознанный выбор и расширять возможности отдельных лиц как основных проводников изменений;
The Australian Government's Productivity Agenda recognises the need to support investment in skills and human capital, including measures to enhance teacher quality, improve the quality of early childhood education, and achieve ambitious targets for higher educational attainment rates. В Программе повышения эффективности деятельности австралийского правительства признается необходимость поддержки инвестиций в развитие знаний и навыков и человеческого капитала, в том числе мер по повышению уровня качества преподавания, качества дошкольного образования, а также реализации амбициозных задач по увеличению числа лиц с высшим образованием.
Today, the economic importance of knowledge and skills is widely recognised within labour economics, growth theory, business economics, sustainable development, and in the context of demographic change. В настоящее время в экономике труда, теории роста, экономике деловой активности, концепции устойчивого развития и в контексте демографических изменений экономическое значение знаний и профессиональных навыков получило широкое признание.
Improvement of the professional capabilities and skills of teachers through formulation of professional teacher standards, in terms of knowledge, behavior, and performance, using international experiences with a view to the local conditions of the country. Укрепление профессионального потенциала и навыков учителей за счет разработки профессиональных стандартов для учителей с учетом знаний, поведения и выполнения их обязанностей, используя международный опыт и учитывая местные условия в стране.
Increased access to prevention services for adolescents by the development and implementation of a revised Health and Family Life Education (HFLE) curriculum to increase knowledge and skills which support risk reduction расширение доступа к услугам по профилактике для подростков путем разработки и применения пересмотренной учебной программы обучения по вопросам здоровья и семейной жизни (ОЗСЖ) для расширения знаний и навыков, способствующих уменьшению риска;
Acquiring knowledge, skills and attitudes important for enhancing human dignity, informed and independent participation in the development of a democratic society in compliance with such values as human rights, equality, plurality and justice are the objective of human rights education at schools. Главной целью преподавания прав человека в школах является получение знаний, навыков и формирования позиций, важных для повышения значения человеческого достоинства, осознанного и независимого участия в развитии демократического общества в соответствии с такими ценностями, как права человека, равенство, плюрализм и справедливость.
The ILP used a three-phase approach: an independent study module; a three-day workshop (one in Geneva and one in Nairobi); and continuous learning to enhance the knowledge and skills of the 46 participants chosen from over 300 applicants. В рамках УПР используется поход, предусматривающий три этапа: независимый учебный модуль; трехдневное рабочее совещание (одно - в Женеве и одно - в Найроби); постоянное обучение в целях расширения знаний и закрепления навыков 46 участников, отобранных из более чем 300 кандидатов.
By offering training opportunities, the Department ensures that the specialized competencies needed to carry out its daily work are maintained and developed by upgrading and updating the substantive and technical knowledge and skills of its current workforce. Предлагая возможности обучения, Департамент обеспечивает поддержание и развитие специальных умений, необходимых для решения его повседневных задач, путем совершенствования и обновления основных и технических знаний и навыков его нынешнего персонала.
The transfer of the hardware must be complemented by the transfer of the skills and expertise to operate it and to adapt and modify it to local conditions. Передача оборудования должна дополняться передачей навыков и знаний, необходимых для эксплуатации этого оборудования и его адаптации и изменения с учетом местных условий.
Key areas where progress needs to be made include strengthening the knowledge, skills and experience of resident coordinators and humanitarian coordinators, reinforcing the support provided to them and solidifying the mechanisms that they have at their disposal. Ключевые области, в которых необходимо добиться прогресса, включают укрепление знаний, навыков и опыта координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам, усиление оказываемой им поддержки и упрочение механизмов, имеющихся в их распоряжении.
Regional financial intelligence unit courses were given in Fiji, Kazakhstan and Morocco in order to develop knowledge and skills with respect to analysing financial information to detect suspicious transactions related to money-laundering and the financing of terrorism. В Казахстане, Марокко и на Фиджи были проведены региональные курсы для сотрудников подразделений финансовой разведки с целью углубления знаний и навыков, необходимых для анализа финансовой информации и выявления подозрительных сделок, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма.