Civilian Support Group (CSG) to continue transfer of skills to civil service, through: |
Группа поддержки по гражданским вопросам должна продолжать передачу знаний и опыта гражданской службе посредством: |
Transfer of skills to Armed Forces of Timor-Leste, as appropriate |
Передача знаний и опыта Тиморским вооруженным силам в соответствующих случаях |
However, the interaction of the Timorese armed forces with counterparts in UNMISET's military component can offer some opportunities for skills and knowledge transfer. |
Однако взаимодействие Тиморских вооруженных сил с их коллегами из военного компонента МООНПВТ может создать некоторые возможности для передачи знаний и опыта. |
It should also help countries to overcome the barriers of inadequate flows of information, skills and knowledge so as to strengthen competitiveness and productive capacity and prevent further marginalization. |
Она должна также помочь странам преодолеть барьеры неравномерного распространения информации, знаний и навыков, с тем чтобы укрепить их конкурентоспособность и производственный потенциал и предупредить дальнейшую маргинализацию. |
Long-term foreign private capital played a complementary and catalytic role in strengthening local production capacity, encouraging export growth, technology and skills transfer, job creation and poverty eradication. |
Частные зарубежные долгосрочные инвестиции играют дополнительную роль и являются катализатором расширения местных производственных возможностей, благодаря поощрению роста экспорта, передаче технологий и знаний, созданию рабочих мест и искоренению бедности. |
Finally, UNICEF has insisted that RCs lacking the specialized skills and experience needed in the humanitarian coordination role be replaced by more suitable candidates. |
И наконец, ЮНИСЕФ подчеркивал необходимость замены координаторов-резидентов, не имеющих специальных знаний и опыта в области координирования гуманитарной деятельности, более подходящими кандидатами. |
Application of skills to improve individual and collective quality of life; |
повышение знаний в целях улучшения качества жизни человека и общества; |
Governments may second personnel from ministries and directorates on a full- or part-time basis to work in organizations to increase their capacities, knowledge and administrative skills. |
В целях укрепления потенциала, увеличения объема знаний и усовершенствования навыков управления в этих организациях правительства могут командировать в них сотрудников министерств и ведомств для работы в течение полного или неполного рабочего дня. |
PPPs require a special form of public management with new skills, found more often in the private than in the public sector. |
Для ПГЧС требуется особая форма государственного управления с использованием новых профессиональных знаний, которые значительно шире представлены в частном секторе, чем в государственном. |
In developed countries and most developing countries this results in a decline in the knowledge, skills and abilities of the forestry workforce. |
Как в развитых, так и в большинстве развивающихся стран это приводит к потере знаний, квалификации и навыков среди работников лесного хозяйства. |
The majority of ministries and other administrative authorities report that managerial functions are filled according to qualification requirements and in particular according to the expertise and skills needed to fill the relevant function. |
Большинство министерств и других административных органов сообщают, что управленческие должности заполняются согласно требованиям в отношении квалификации и прежде всего с учетом знаний и опыта, необходимых для соответствующей работы. |
They must grow in an environment of love, peace and justice, with a thirst for appropriate knowledge and the skills to develop themselves. |
Они должны расти в обстановке любви, мира и справедливости, стремиться к приобретению необходимых знаний и навыков для того, чтобы развивать самих себя. |
Thailand had initiated and implemented innovative campaigns to encourage productive activities, a new wave of entrepreneurs as well as specialized skills and knowledge. |
Таиланд провозгласил и провел новаторские кампании для оказания содействия производственной деятельности, появлению новой волны предпринимателей, а также освоению новых навыков и знаний. |
It is also critical that we maintain high levels of knowledge and training skills among our key personnel dealing with HIV/AIDS issues. |
Для нас также крайне важно поддерживать высокий уровень знаний и профессиональной подготовки среди наших ключевых сотрудников, занимающихся вопросами ВИЧ/СПИДа. |
Approaches to learning, including skills and knowledge acquisition, have evolved as a consequence of the fast pace of change in the international economic environment and the production of ever-increasing amounts of information. |
Как следствие стремительных изменений международной экономической обстановки и накопления все бóльших объемов информации меняются подходы к обучению, включая приобретение навыков и знаний. |
Course duration varies from 20 to 240 hours and aims to improve workers' knowledge, ability and skills. |
При этом продолжительность курсов составляет от 20 до 240 часов, а их целью является повышение знаний, умений и навыков работника. |
Canada provides development assistance in the form of goods, services, the transfer of knowledge and skills, and financial contributions. |
Канада предоставляет помощь на цели развития в виде товаров, услуг, передачи знаний и опыта и в виде финансовых взносов. |
Leadership is essential as the transformation process in most countries is more about reforming values and attitudes than the development of new knowledge and skills of staff. |
Главную роль в процессе преобразований играет руководство, поскольку в большинстве стран этот процесс заключается, скорее, в изменении ценностей и поведения, а не в прививании персоналу новых знаний и навыков. |
It involves the development of knowledge, skills, values and attitudes of staff at all levels in the public sector. |
Оно подразумевает развитие навыков, знаний и профессиональных качеств и отношения к труду персонала на всех уровнях государственного сектора. |
For example, is the objective to transmit values, skills or knowledge? |
Например, заключается ли цель в прививании определенных ценностей, навыков или знаний? |
The Monetary Authority of Singapore (MAS) emphasises training to upgrade and sharpen the supervisory and inspection skills of its staff. |
Валютно-финансовое управление Сингапура (ВФУС) уделяет особое внимание повышению уровня и совершенствованию знаний своих сотрудников по осуществлению надзора и проведению инспекций. |
In line with its commitment to promoting effective organizational learning, the UNV learning team continued to strengthen the skills and knowledge base of UNV staff. |
Поскольку ДООН привержена делу поощрения эффективного «организационного обучения», учебная группа ДООН продолжала наращивать базу знаний и профессиональных навыков сотрудников ДООН. |
Access to information and IT skills increased |
Доступ к информации и повышение уровня информационно-техничес-ких знаний |
Disseminating knowledge, skills and know-how needed for performing an occupation, on an internationally comparable level; |
распространение знаний и формирование технических и трудовых навыков, необходимых для занятия профессией, на международно сопоставимом уровне; |
Tap into local knowledge, skills, experience to optimize project operation |
Привлечение местных знаний, навыков, опыта для оптимизации осуществления проекта |