Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
This requires building skills and fostering a new dynamic and climate in pursuit of the goal of greater prosperity for all. Это требует расширения базы знаний и навыков и придания нового импульса усилиям по повышению уровня и качества жизни для всех.
Over time, these policies have helped to increase the level of knowledge, transfer of technology and create the necessary skills, to establish a competitive workforce. Со временем эта политика помогла повысить уровень знаний, расширить передачу технологий и сформировать необходимые навыки для создания конкурентоспособной рабочей силы.
What strategies can developing countries consider for building a sustainable knowledge and skills base? Какие стратегии могут использовать развивающиеся страны для построения устойчивой базы знаний и профессиональных навыков?
Are there specified pre-qualification requirements relating to professional knowledge, skills, values, ethics, and attitudes? Предусмотрены ли конкретные предквалификационные требования, касающиеся уровня профессиональных знаний, навыков, ценностей, этических принципов и норм поведения?
Continuous and sustained capacity-building in results-based management and programme management will continue, to ensure that all staff have the requisite knowledge and skills and can apply them in their work. Постоянное и неуклонное создание потенциала осуществления результатно-ориентированного управления и руководства программой будет и далее обеспечивать наличие у всех сотрудников необходимых знаний и навыков, которые они смогут применять в своей работе.
All of these topics highlight a need for established and comparable measures of the knowledge and skills that contribute to human capital through the valuation of education. Все эти темы свидетельствуют о потребности в устоявшихся и сопоставимых показателях знаний и навыков, содействующих развитию человеческого капитала путем повышения ценности образования.
To increase knowledge and improve skills for development and management of environmental projects by young leaders in the NGO sector of Central Asia. Повышение уровня знаний и совершенствование навыков молодых лидеров в секторе НПО Центральной Азии, необходимых для разработки и реализации природоохранных проектов.
During the discussion, attention was drawn to the need to enhance the skills in the forest sector and ensure that institutions adapted rapidly enough to expected changes. В ходе последовавшего обсуждения внимание было обращено на необходимость наращивания знаний и навыков в лесном секторе и обеспечения достаточно быстрой адаптации учреждений к ожидаемым изменениям.
As such, the assessment of a student's acquisition of knowledge, skills and competencies for technical and vocational education and training is important. Уже сама по себе оценка приобретения студентом знаний, навыков и умений в сфере технического и профессионального образования имеет важное значение.
National, regional and international organizations could play a complementary role in improving the knowledge and skills of practitioners and assisting institutions in planning and implementing anti-corruption policies and practices. Национальные, региональные и международные организации могли бы играть дополнительную роль в расширении знаний и повышении квалификации специалистов-практиков, а также в оказании помощи учреждениям в планировании и осуществлении антикоррупционных мер и видов практики.
This initiative promotes the development of new approaches and skills, including the adoption of Organization-wide knowledge management policies, practices and technology tools. Эта инициатива способствует распространению новых подходов и знаний, в том числе принятию общеорганизационной политики, практики и технических средств, касающихся управления знаниями.
This would not only require adapting curriculums, but also evolving teaching and learning skills so that they become self-sustaining even after formal education and training. Это потребует не только адаптации учебных программ, но и развития навыков преподавания и усвоения знаний, с тем чтобы они никуда не делись даже после завершения формального образования и профессиональной подготовки.
These might include training and capacity-building in technical skills, policy formulation, project management, development and monitoring, and application and commercialization. Они могут включать подготовку кадров и наращивание потенциала в области технических знаний, разработки политики, управления проектами, разработки и мониторинга, а также применения и коммерциализации.
Such support should be mobilized to promote the transfer of skills, improve national capacities to deliver services, and facilitate technology transfer. Необходимо обеспечить такую поддержку в интересах поощрения передачи профессиональных знаний, расширения возможностей государств в сфере оказания услуг и содействия передаче технологий.
(c) Take appropriate measures to better utilize knowledge, skills and earnings of the returning migrants; с) принятие соответствующих мер для более эффективного использования знаний, навыков и доходов возвращающихся мигрантов;
The Government has carried out measures to promote greater women's participation in policy-making and encourage their promotion to administrative and decision-making level through enhancing their knowledge and leadership skills. Правительство принимает меры по расширению участия женщин в разработке политики и поощрению их выдвижения на административные и директивные посты путем повышения их знаний и навыков руководящей работы.
Also, personnel lacked the required skills, knowledge and competences to address the unique violations that women face. Кроме того, у персонала нет квалификации, компетенции и знаний, необходимых для рассмотрения специфических дел о нарушениях против женщин.
Indigenous and local communities are the custodians of many different skills, practices and knowledge systems, which have enabled them to adapt to difficult conditions. В коренных и местных общинах передаются из поколения в поколение множество различных навыков, методов и систем знаний, которые позволяют им адаптироваться к сложным условиям.
Such absorptive capacity is defined by the availability of a wide range of skills and expertise and of material and non-material infrastructure. Такая способность к освоению новых технологий определяется наличием широкого спектра навыков, специальных знаний, а также материальной и нематериальной инфраструктуры.
The Advisory Committee recognizes the importance of training standards to ensure that training participants acquire the same level of knowledge or skills irrespective of where they undergo instruction. Консультативный комитет признает важность стандартов учебной подготовки для обеспечения того, чтобы весь персонал, прошедший такую подготовку, приобретал одинаковый объем знаний или навыков независимо от того, где именно она осуществлялась.
The experience gained by developing countries that have tapped into TNCs' knowledge networks illustrates that FDI can help enhance skills, transfer competencies and strengthen manpower. Опыт, полученный развивающимися странами, наладившими контакт с сетями знаний ТНК, иллюстрирует то, что ПИИ могут быть полезны для повышения квалификации кадров, передачи знаний и укрепления кадровых ресурсов.
For example, in relation to the components of International Accounting Education Standards, entry requirements and knowledge content would be of a factual nature, while professional skills would be normative. Например, применительно к компонентам международных образовательных стандартов в области бухгалтерского учета исходные требования и содержательная часть знаний будут носить фактический характер, а профессиональные навыки - нормативный характер.
Moreover, when such personnel are deployed, many lack the requisite skills, experience or training for the effective rebuilding of national capacity. Кроме того, когда командируют таких людей, выясняется, что у многих из них нет необходимых навыков и знаний или необходимой подготовки для эффективного восстановления национального потенциала.
Paradoxically, the new technologies could offer many opportunities for women and girls to gain the educational and technical skills required to participate equally in the knowledge economy. А ведь именно новые технологии могли бы открыть перед женщинами и девочками множество возможностей для получения образовательных и технических навыков, необходимых для участия на равных в экономике знаний.
The project started in 2007, and aims to raise proficiency in reading and writing, mathematics and digital skills. Осуществление этого проекта началось в 2007 году, а его целью является приобретение лучших навыков чтения и письма, лучших знаний математики и навыков владения цифровыми технологиями.