This requires building skills and fostering a new dynamic and climate in pursuit of the goal of greater prosperity for all. |
Это требует расширения базы знаний и навыков и придания нового импульса усилиям по повышению уровня и качества жизни для всех. |
Over time, these policies have helped to increase the level of knowledge, transfer of technology and create the necessary skills, to establish a competitive workforce. |
Со временем эта политика помогла повысить уровень знаний, расширить передачу технологий и сформировать необходимые навыки для создания конкурентоспособной рабочей силы. |
What strategies can developing countries consider for building a sustainable knowledge and skills base? |
Какие стратегии могут использовать развивающиеся страны для построения устойчивой базы знаний и профессиональных навыков? |
Are there specified pre-qualification requirements relating to professional knowledge, skills, values, ethics, and attitudes? |
Предусмотрены ли конкретные предквалификационные требования, касающиеся уровня профессиональных знаний, навыков, ценностей, этических принципов и норм поведения? |
Continuous and sustained capacity-building in results-based management and programme management will continue, to ensure that all staff have the requisite knowledge and skills and can apply them in their work. |
Постоянное и неуклонное создание потенциала осуществления результатно-ориентированного управления и руководства программой будет и далее обеспечивать наличие у всех сотрудников необходимых знаний и навыков, которые они смогут применять в своей работе. |
All of these topics highlight a need for established and comparable measures of the knowledge and skills that contribute to human capital through the valuation of education. |
Все эти темы свидетельствуют о потребности в устоявшихся и сопоставимых показателях знаний и навыков, содействующих развитию человеческого капитала путем повышения ценности образования. |
To increase knowledge and improve skills for development and management of environmental projects by young leaders in the NGO sector of Central Asia. |
Повышение уровня знаний и совершенствование навыков молодых лидеров в секторе НПО Центральной Азии, необходимых для разработки и реализации природоохранных проектов. |
During the discussion, attention was drawn to the need to enhance the skills in the forest sector and ensure that institutions adapted rapidly enough to expected changes. |
В ходе последовавшего обсуждения внимание было обращено на необходимость наращивания знаний и навыков в лесном секторе и обеспечения достаточно быстрой адаптации учреждений к ожидаемым изменениям. |
As such, the assessment of a student's acquisition of knowledge, skills and competencies for technical and vocational education and training is important. |
Уже сама по себе оценка приобретения студентом знаний, навыков и умений в сфере технического и профессионального образования имеет важное значение. |
National, regional and international organizations could play a complementary role in improving the knowledge and skills of practitioners and assisting institutions in planning and implementing anti-corruption policies and practices. |
Национальные, региональные и международные организации могли бы играть дополнительную роль в расширении знаний и повышении квалификации специалистов-практиков, а также в оказании помощи учреждениям в планировании и осуществлении антикоррупционных мер и видов практики. |
This initiative promotes the development of new approaches and skills, including the adoption of Organization-wide knowledge management policies, practices and technology tools. |
Эта инициатива способствует распространению новых подходов и знаний, в том числе принятию общеорганизационной политики, практики и технических средств, касающихся управления знаниями. |
This would not only require adapting curriculums, but also evolving teaching and learning skills so that they become self-sustaining even after formal education and training. |
Это потребует не только адаптации учебных программ, но и развития навыков преподавания и усвоения знаний, с тем чтобы они никуда не делись даже после завершения формального образования и профессиональной подготовки. |
These might include training and capacity-building in technical skills, policy formulation, project management, development and monitoring, and application and commercialization. |
Они могут включать подготовку кадров и наращивание потенциала в области технических знаний, разработки политики, управления проектами, разработки и мониторинга, а также применения и коммерциализации. |
Such support should be mobilized to promote the transfer of skills, improve national capacities to deliver services, and facilitate technology transfer. |
Необходимо обеспечить такую поддержку в интересах поощрения передачи профессиональных знаний, расширения возможностей государств в сфере оказания услуг и содействия передаче технологий. |
(c) Take appropriate measures to better utilize knowledge, skills and earnings of the returning migrants; |
с) принятие соответствующих мер для более эффективного использования знаний, навыков и доходов возвращающихся мигрантов; |
The Government has carried out measures to promote greater women's participation in policy-making and encourage their promotion to administrative and decision-making level through enhancing their knowledge and leadership skills. |
Правительство принимает меры по расширению участия женщин в разработке политики и поощрению их выдвижения на административные и директивные посты путем повышения их знаний и навыков руководящей работы. |
Also, personnel lacked the required skills, knowledge and competences to address the unique violations that women face. |
Кроме того, у персонала нет квалификации, компетенции и знаний, необходимых для рассмотрения специфических дел о нарушениях против женщин. |
Indigenous and local communities are the custodians of many different skills, practices and knowledge systems, which have enabled them to adapt to difficult conditions. |
В коренных и местных общинах передаются из поколения в поколение множество различных навыков, методов и систем знаний, которые позволяют им адаптироваться к сложным условиям. |
Such absorptive capacity is defined by the availability of a wide range of skills and expertise and of material and non-material infrastructure. |
Такая способность к освоению новых технологий определяется наличием широкого спектра навыков, специальных знаний, а также материальной и нематериальной инфраструктуры. |
The Advisory Committee recognizes the importance of training standards to ensure that training participants acquire the same level of knowledge or skills irrespective of where they undergo instruction. |
Консультативный комитет признает важность стандартов учебной подготовки для обеспечения того, чтобы весь персонал, прошедший такую подготовку, приобретал одинаковый объем знаний или навыков независимо от того, где именно она осуществлялась. |
The experience gained by developing countries that have tapped into TNCs' knowledge networks illustrates that FDI can help enhance skills, transfer competencies and strengthen manpower. |
Опыт, полученный развивающимися странами, наладившими контакт с сетями знаний ТНК, иллюстрирует то, что ПИИ могут быть полезны для повышения квалификации кадров, передачи знаний и укрепления кадровых ресурсов. |
For example, in relation to the components of International Accounting Education Standards, entry requirements and knowledge content would be of a factual nature, while professional skills would be normative. |
Например, применительно к компонентам международных образовательных стандартов в области бухгалтерского учета исходные требования и содержательная часть знаний будут носить фактический характер, а профессиональные навыки - нормативный характер. |
Moreover, when such personnel are deployed, many lack the requisite skills, experience or training for the effective rebuilding of national capacity. |
Кроме того, когда командируют таких людей, выясняется, что у многих из них нет необходимых навыков и знаний или необходимой подготовки для эффективного восстановления национального потенциала. |
Paradoxically, the new technologies could offer many opportunities for women and girls to gain the educational and technical skills required to participate equally in the knowledge economy. |
А ведь именно новые технологии могли бы открыть перед женщинами и девочками множество возможностей для получения образовательных и технических навыков, необходимых для участия на равных в экономике знаний. |
The project started in 2007, and aims to raise proficiency in reading and writing, mathematics and digital skills. |
Осуществление этого проекта началось в 2007 году, а его целью является приобретение лучших навыков чтения и письма, лучших знаний математики и навыков владения цифровыми технологиями. |