Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
The substance of the teaching includes activities concerning nutrition, hygiene, motor skills, communication and acquiring good habits; the mothers in their turn encourage their little children to learn new things. В программу обучения включены вопросы питания, гигиены, детской моторики, коммуникации и развития полезных привычек, с тем чтобы матери поощряли приобретение своими детьми новых знаний.
The new Act made it easier for individuals who would otherwise not have had the skills or knowledge to pursue a court action to associate themselves with a suit and thereby obtain redress for their complaints. В соответствии с новым законом, отдельные лица, которым в ином случае было бы трудно обращаться с исками в суд, поскольку они не имеют соответствующего опыта и знаний, теперь могут присоединяться к коллективным искам и таким образом добиваться удовлетворения своих претензий.
Institutions continue to lack the capacity, knowledge and skills to mainstream gender perspectives in sustainable development and natural resource management, and in particular in relation to climate change. Учреждениям по-прежнему не хватает потенциалов, знаний и навыков для учета гендерных перспектив в устойчивом развитии и освоении природных ресурсов, особенно в отношении изменения климата.
FDI also plays a key role in promoting economic growth and development, including through raising productivity, the transfer of technology, skills and managerial know-how, improved access to markets, as well as developing infrastructure. Важную роль в поощрении экономического роста и развития играют также ПИИ, способствующие, в частности, повышению производительности, передаче технологий, опыта и управленческих знаний, расширению доступа к рынкам и развитию инфраструктуры.
The training courses contributed to improving the skills and knowledge needed in project identification, planning and financing at the municipal level in water, sanitation and wastewater management. Учебные курсы способствовали повышению квалификации и расширению знаний, необходимых для определения, планирования и финансирования проектов на муниципальном уровне в области управления системами водоснабжения, санитарии и сточных вод.
The prosecution of counter-terrorism cases relies on specific skills and expertise, and States' prosecutorial and judicial authorities have been forced to develop ways to deal with the increasing complexity of such cases, which often pose unusual and challenging case-management issues. Ведение судебных дел в рамках борьбы с терроризмом требует специальных навыков и знаний, и прокурорские и судебные органы государств вынуждены разрабатывать методы, позволяющие им справляться со все большей сложностью таких дел, которые часто бывают связаны с необычными и сложными проблемами, касающимися управления делами.
A continuous monitoring process should support the transfer of knowledge, which was felt essential to address the loss of skills through the loss of personnel entrusted with the preparation of national communications. Непрерывный процесс мониторинга должен содействовать передаче знаний, которая, как было отмечено, имеет существенно важное значение для компенсации утечки опыта в результате ухода специалистов, занимающихся вопросами подготовки национальных сообщений.
Paragraph 6 of the procedures states, inter alia, that the roster should reflect the diversity of knowledge and skills needed to provide advice on combating desertification and mitigating the effects of drought. В пункте 6 процедур, в частности, предусмотрено, что учетный список должен отражать многообразие знаний и профессий, необходимых для предоставления консультаций по вопросам борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи.
However, there was not much change in terms of the perception among staff of their own knowledge and skills in incorporating gender issues in their work. Тем не менее, восприятие персоналом своих собственных знаний и навыков в том, что касается учета гендерных вопросов в их работе, изменилось мало.
Contributing to the measurement of the knowledge and skills component of human capital has presented itself as a common theme throughout international activities in education statistics, though not always explicitly defined as such. ЗЗ. Содействие измерению компонента знаний и навыков человеческого капитала представляет собой общую тему международной деятельности в области статистики образования, хотя оно и не всегда четко определено в качестве таковой.
Inadequate level of foreign language proficiency, lack of international cooperation skills and management knowledge, as well as insufficient financial resources have impeded the development of international cooperation. Развитие международного сотрудничества затруднялось недостаточным уровнем языковой подготовки, отсутствием необходимых навыков в области международного сотрудничества и знаний по вопросам управления, а также нехваткой финансовых ресурсов.
The Sava Commission secretariat observes that participants in a process may have differing knowledge or expertise, e.g., on technical matters, economic or social issues, and that integrating these different skills is essential. Секретариат Комиссии по реке Сава отмечает, что участники процесса могут иметь различные уровни знаний или профессиональной квалификации, например по техническим вопросам, социальным или экономическим проблемам, и что интеграция этих различных навыков имеет крайне важное значение.
They have a broad range of skills in management, technology, communication and expertise in domains such as the following: Они обладают широким кругом навыков в области управления, технологии, коммуникаций и экспертных знаний в следующих областях:
Combined with the Plenary's regional rapporteurs for Africa and for Asia and the Pacific, a globally relevant set of skills can be seen as guiding UN/CEFACT's way forward. В сочетании с опытом региональных докладчиков Пленарной сессии по Африке и по Азии и Тихоокеанскому региону такой набор знаний и навыков, имеющий глобальную значимость, может рассматриваться в качестве направляющей силы будущей работы СЕФАКТ ООН.
Human rights training components have also been mainstreamed in all of the legal training programmes delivered to strengthen the technical skills and capacity of national justice actors. Помимо этого, во все программы юридической подготовки, реализуемые для повышения уровня технических знаний и навыков и возможностей национальных правовых субъектов, были включены компоненты учебной подготовки по правам человека.
Faced with expanded civilian mandates in a growing number of crises, the United Nations struggles both to rapidly deploy the range of expertise required and to transfer skills and knowledge to national actors. Столкнувшись с необходимостью расширения гражданских мандатов во все большем числе кризисных ситуаций, Организация Объединенных Наций вынуждена одновременно решать две задачи: быстро направлять на места необходимых специалистов и обеспечивать передачу знаний национальным действующим лицам и их обучение.
The Special Rapporteur encourages further research on concrete initiatives around the world and on how ICT can help women to further improve their skills and knowledge, in particular in the employment sphere as well as citizen participation. Специальный докладчик призывает продолжать исследования, посвященные конкретным инициативам, осуществляемых по всему миру, и путям использования ИКТ для оказания женщинам помощи в дальнейшем развитии знаний и навыков, особенно в сфере занятости и гражданского участия.
Since 2007, the Provedor has been receiving support to increase the human rights knowledge and skills of its staff, including through mentoring, training, discussion sessions and international conferences. С 2007 года Уполномоченному по правам человека оказывается поддержка с целью повышения уровня знаний и навыков его сотрудников по правам человека, в частности путем проведения наставнической работы, профессиональной подготовки, дискуссионных сессий и международных конференций.
As acknowledged by the World Bank, "The dynamic forces of the knowledge economy, accompanied by changing markets, scientific and technological advances, and increasing globalization and internationalization, call for a new face of skills and competencies". Как подтверждают во Всемирном банке, «динамика сил экономики знаний в сопряжении с рыночными изменениями, научно-техническими достижениями и ростом глобализации и интернационализации требует новых навыков и компетенций».
Therefore, efforts to reform and establish national education and training strategies should aim at "the development of individuals as active citizens by helping them to acquire the knowledge, skills and capacities required to participate in all spheres of social and economic life". Следовательно, усилия по реформированию и разработке национальных стратегий в области образования и подготовки должны быть направлены на «развитие в людях активной гражданской позиции посредством оказания им помощи в приобретении знаний, навыков и умений, необходимых для участия во всех сферах социальной и экономической жизни».
Transmission of knowledge, skills and competences through technical and vocational education and training, empowering its beneficiaries to play their roles in social development as active citizens, is a collective responsibility, falling primarily to States. Передача знаний, навыков и умений в сфере технического и профессионального образования и подготовки и предоставление учащимся возможности играть свою роль в социальном развитии в качестве активных граждан являются коллективной ответственностью, лежащей в первую очередь на государствах.
(b) Support least developed countries' efforts to facilitate the transfer of relevant skills, knowledge and technology for the development of infrastructure under mutually agreed terms; Ь) поддерживать усилия наименее развитых стран по содействию передаче соответствующих навыков, знаний и технологий в целях развития инфраструктуры на взаимно согласованных условиях;
The challenge, however, remained in terms of data capturing and the use of knowledge and skills of intellectuals in the diaspora in the country of origin. Однако по-прежнему существует проблема в плане сбора информации и использовании знаний и навыков интеллигенции, из диаспоры проживающей за пределами страны происхождения.
Evidence has shown that educating girls eases the strain on health care system by reducing child and maternal mortality, reduces the increase of HIV/ AIDS and contributes to economic growth by increasing women's skills and knowledge. По имеющимся данным, образование девочек уменьшает нагрузку на систему здравоохранения, способствуя уменьшению детской и материнской смертности, снижению масштабов распространения ВИЧ/СПИДа, а также способствует экономическому росту, обеспечивая более высокий уровень знаний и навыков среди женщин.
Women do not have access to emergency services even in government hospitals or health units, due to the lack of capacity, as well as the lack of knowledge and skills among the health workers. Отсутствие помещений и оборудования, а также необходимых знаний и квалификации среди медицинского персонала лишают женщин доступа к неотложной медицинской помощи даже в государственных больницах или медпунктах.