Requirements for training include the upgrading of technical knowledge of the new communications technologies being installed and for the enhancement of installation and maintenance skills. |
Ассигнования на профессиональную подготовку предусматривают повышение уровня технических знаний сотрудников в связи с установкой новой аппаратуры связи, а также совершенствование навыков, необходимых для его установки и обслуживания. |
All in all, developing countries experience difficulties in exploiting the opportunities that in principle are available to them because of their lack of knowledge and skills. |
Таким образом, развивающиеся страны сталкиваются с трудностями в использовании возможностей, которые у них в принципе имеются, из-за ограниченности знаний и навыков. |
5.1.3 The VTS Authority should therefore develop methods for evaluating the knowledge and skills of candidates and VTS operators. |
5.1.3 В связи с этим власти СДС должны разработать методы оценки знаний и умений кандидатов и операторов СДС. |
5.2.1 The Competent Authority should set minimum requirements for new VTS operators with regard to existing skills, knowledge and personal aptitude which match the functions to be performed by these personnel. |
5.2.1 Компетентные власти должны установить минимальные требования для новых операторов СДС в отношении существующих умений, знаний и персональной пригодности, соответствующих тем функциям, которые должны выполняться этим персоналом. |
5.3.3 After this task analysis has been performed the Competent Authority will have to specify the types of skills and knowledge required in a job profile. |
5.3.3 После проведения этого анализа задач компетентным властям нужно будет конкретно определить типы умений и знаний, требующихся в рамках профиля работы. |
Government and private sector businesses should capitalize on the opportunity to use the experience and skills of older workers to train younger and newer employees. |
Правительству и предприятиям частного сектора следует воспользоваться возможностями для обучения младших и новых сотрудников на примере опыта и знаний старших работников. |
School-based prevention workers provide a range of services to secondary schools to heighten awareness of alcohol and drug abuse, enhance life skills and promote healthy lifestyles. |
В штате сотрудников средних школ имеются специалисты в области профилактики, которые предоставляют учащимся ряд услуг с целью повышения их информированности в отношении алкоголизма и наркомании, привития необходимых в жизни знаний и поощрения здорового образа жизни. |
The Competent Authority may consider it desirable to create a system of diplomas to demonstrate that a system exists for testing the adequacy of skills and knowledge for the job. |
Компетентные власти могут счесть желательным создать систему дипломов, с тем чтобы продемонстрировать наличие системы проверки адекватности умений и знаний для выполнения работы. |
The method can also be used to determine the levels of skills and knowledge which should be attained before and after a VTS operator has been trained. |
Этот метод может также использоваться для определения уровней умений и знаний, которые должны быть достигнуты до и после подготовки оператора СДС. |
However, countries that lacked the skills and infrastructure to join the knowledge economy or failed to invest in building such capacity would fall far behind. |
Однако страны, располагающие недостаточными навыками и инфраструктурой, чтобы включиться в экономику знаний, или не имеющие возможности инвестировать средства в создание такого потенциала, будут намного отставать. |
At the same time, staff will be encouraged to identify specialized short courses and other opportunities to upgrade their knowledge and skills. |
В то же время сотрудникам будут предлагаться на выбор специализированные кратковременные курсы и другие возможности для расширения своих знаний и навыков. |
(b) Providing skills and knowledge for the transition to new software standards |
Ь) Привитие практических навыков и знаний, необходимых для перехода к использованию новых стандартов в отношении программного обеспечения |
The African Group appreciated UNCTAD's long-term and locally determined programmes to enhance the knowledge and skills of the private sector, academia and policymakers in Africa. |
Группа африканских стран выразила ЮНКТАД признательность за долгосрочные и определяемые на местном уровне программы по повышению уровня знаний и квалификации представителей частного сектора, академических кругов и директивных органов в Африке. |
The African countries requested the international community to assist them in capacity-building, particularly with regard to the acquisition of the knowledge and skills needed to combat desertification. |
Африканские страны просят международное сообщество оказать им помощь в укреплении их потенциала, особенно в приобретении необходимых знаний и опыта в деле борьбы с опустыниванием. |
The objective of the researchers working on the project was to highlight factors that make it difficult for women to obtain relevant technical and business skills. |
Задача исследователей, занятых в проекте, состояла в выявлении факторов, затрудняющих получение женщинами соответствующих технических и коммерческих профессиональных знаний. |
Solutions to many of the transit transport problems require improvements in knowledge and skills of those involved in policy-making and those involved at the operational level. |
Решение многих проблем, связанных с транзитными перевозками, требует повышения уровня знаний и квалификации как руководства, так и непосредственных исполнителей. |
The qualities required are knowledge, values, leadership, initiative, networking competence and skills on which the new design of a strong State is clearly predicated. |
Требуемыми качествами, представляющими собой основу для преобразования государства в мощную структуру, являются компетентность, принципиальность, способность вести за собой, инициативность и наличие знаний и навыков для организации взаимодействия. |
Vocational training, which aims at integration into working life through the acquisition of specialized knowledge and skills. |
профессиональное обучение, направленное на приобщение к трудовой деятельности путем приобретения профессиональных знаний и навыков. |
Without these opportunities Aboriginal and Torres Strait Islander people have not been able to access the academic and technical skills provided by mainstream courses at technical and further education levels. |
Многие взрослые лица из числа аборигенов и жителей островов Торресова пролива в детстве не имели доступа к школьному образованию, вследствие чего впоследствии они не смогли получить знаний и профессиональных навыков, обеспечиваемых программами профессиональной подготовки и последующего обучения. |
Such transfers should be underpinned by matching technical assistance and the transfer of education and skills, taking into account the unique circumstances and characteristics of small and medium-sized enterprises. |
Передача таких технологий должна подкрепляться предоставлением необходимой технической помощи и передачей знаний и опыта, с учетом уникального положения и особенностей малых и средних предприятий. |
These children were not gaining an education, skills, or any knowledge that they would normally acquire by staying with their families. |
Эти дети не получают образования, навыков или знаний, которые они в нормальных условиях получили бы в семье. |
Further, sitting judges should be provided with continuing education to improve and update their skills and knowledge of the law. |
Кроме того, следует обеспечивать, чтобы лица, отобранные на судебные должности, постоянно проходили подготовку с целью совершенствования своих навыков и углубления знаний в области права. |
The UNDP approach to capacity-building stresses the need to create and strengthen national capacities as well as to encourage the retention and effective utilization of the capacity and skills acquired. |
В рамках подхода ПРООН подчеркивается необходимость создания и укрепления национального потенциала, а также поощрения сохранения и эффективного использования накопленных возможностей и профессиональных знаний. |
Those who complete the programmes can have their vocational level tested and obtain a specific skills certificate if they pass. |
Лица, прошедшие программы подготовки, могут проверить уровень своих знаний в ходе экзаменов и в случае успешной их сдачи получить конкретное квалификационное свидетельство. |
Perhaps the progress of humankind from the neolithic to the nuclear age was a mark of our knowledge and our skills. |
Прогресс человечества от уровня неолита до ядерного века - это, пожалуй, результат развития наших знаний и наших умений. |