Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
Requirements for training include the upgrading of technical knowledge of the new communications technologies being installed and for the enhancement of installation and maintenance skills. Ассигнования на профессиональную подготовку предусматривают повышение уровня технических знаний сотрудников в связи с установкой новой аппаратуры связи, а также совершенствование навыков, необходимых для его установки и обслуживания.
All in all, developing countries experience difficulties in exploiting the opportunities that in principle are available to them because of their lack of knowledge and skills. Таким образом, развивающиеся страны сталкиваются с трудностями в использовании возможностей, которые у них в принципе имеются, из-за ограниченности знаний и навыков.
5.1.3 The VTS Authority should therefore develop methods for evaluating the knowledge and skills of candidates and VTS operators. 5.1.3 В связи с этим власти СДС должны разработать методы оценки знаний и умений кандидатов и операторов СДС.
5.2.1 The Competent Authority should set minimum requirements for new VTS operators with regard to existing skills, knowledge and personal aptitude which match the functions to be performed by these personnel. 5.2.1 Компетентные власти должны установить минимальные требования для новых операторов СДС в отношении существующих умений, знаний и персональной пригодности, соответствующих тем функциям, которые должны выполняться этим персоналом.
5.3.3 After this task analysis has been performed the Competent Authority will have to specify the types of skills and knowledge required in a job profile. 5.3.3 После проведения этого анализа задач компетентным властям нужно будет конкретно определить типы умений и знаний, требующихся в рамках профиля работы.
Government and private sector businesses should capitalize on the opportunity to use the experience and skills of older workers to train younger and newer employees. Правительству и предприятиям частного сектора следует воспользоваться возможностями для обучения младших и новых сотрудников на примере опыта и знаний старших работников.
School-based prevention workers provide a range of services to secondary schools to heighten awareness of alcohol and drug abuse, enhance life skills and promote healthy lifestyles. В штате сотрудников средних школ имеются специалисты в области профилактики, которые предоставляют учащимся ряд услуг с целью повышения их информированности в отношении алкоголизма и наркомании, привития необходимых в жизни знаний и поощрения здорового образа жизни.
The Competent Authority may consider it desirable to create a system of diplomas to demonstrate that a system exists for testing the adequacy of skills and knowledge for the job. Компетентные власти могут счесть желательным создать систему дипломов, с тем чтобы продемонстрировать наличие системы проверки адекватности умений и знаний для выполнения работы.
The method can also be used to determine the levels of skills and knowledge which should be attained before and after a VTS operator has been trained. Этот метод может также использоваться для определения уровней умений и знаний, которые должны быть достигнуты до и после подготовки оператора СДС.
However, countries that lacked the skills and infrastructure to join the knowledge economy or failed to invest in building such capacity would fall far behind. Однако страны, располагающие недостаточными навыками и инфраструктурой, чтобы включиться в экономику знаний, или не имеющие возможности инвестировать средства в создание такого потенциала, будут намного отставать.
At the same time, staff will be encouraged to identify specialized short courses and other opportunities to upgrade their knowledge and skills. В то же время сотрудникам будут предлагаться на выбор специализированные кратковременные курсы и другие возможности для расширения своих знаний и навыков.
(b) Providing skills and knowledge for the transition to new software standards Ь) Привитие практических навыков и знаний, необходимых для перехода к использованию новых стандартов в отношении программного обеспечения
The African Group appreciated UNCTAD's long-term and locally determined programmes to enhance the knowledge and skills of the private sector, academia and policymakers in Africa. Группа африканских стран выразила ЮНКТАД признательность за долгосрочные и определяемые на местном уровне программы по повышению уровня знаний и квалификации представителей частного сектора, академических кругов и директивных органов в Африке.
The African countries requested the international community to assist them in capacity-building, particularly with regard to the acquisition of the knowledge and skills needed to combat desertification. Африканские страны просят международное сообщество оказать им помощь в укреплении их потенциала, особенно в приобретении необходимых знаний и опыта в деле борьбы с опустыниванием.
The objective of the researchers working on the project was to highlight factors that make it difficult for women to obtain relevant technical and business skills. Задача исследователей, занятых в проекте, состояла в выявлении факторов, затрудняющих получение женщинами соответствующих технических и коммерческих профессиональных знаний.
Solutions to many of the transit transport problems require improvements in knowledge and skills of those involved in policy-making and those involved at the operational level. Решение многих проблем, связанных с транзитными перевозками, требует повышения уровня знаний и квалификации как руководства, так и непосредственных исполнителей.
The qualities required are knowledge, values, leadership, initiative, networking competence and skills on which the new design of a strong State is clearly predicated. Требуемыми качествами, представляющими собой основу для преобразования государства в мощную структуру, являются компетентность, принципиальность, способность вести за собой, инициативность и наличие знаний и навыков для организации взаимодействия.
Vocational training, which aims at integration into working life through the acquisition of specialized knowledge and skills. профессиональное обучение, направленное на приобщение к трудовой деятельности путем приобретения профессиональных знаний и навыков.
Without these opportunities Aboriginal and Torres Strait Islander people have not been able to access the academic and technical skills provided by mainstream courses at technical and further education levels. Многие взрослые лица из числа аборигенов и жителей островов Торресова пролива в детстве не имели доступа к школьному образованию, вследствие чего впоследствии они не смогли получить знаний и профессиональных навыков, обеспечиваемых программами профессиональной подготовки и последующего обучения.
Such transfers should be underpinned by matching technical assistance and the transfer of education and skills, taking into account the unique circumstances and characteristics of small and medium-sized enterprises. Передача таких технологий должна подкрепляться предоставлением необходимой технической помощи и передачей знаний и опыта, с учетом уникального положения и особенностей малых и средних предприятий.
These children were not gaining an education, skills, or any knowledge that they would normally acquire by staying with their families. Эти дети не получают образования, навыков или знаний, которые они в нормальных условиях получили бы в семье.
Further, sitting judges should be provided with continuing education to improve and update their skills and knowledge of the law. Кроме того, следует обеспечивать, чтобы лица, отобранные на судебные должности, постоянно проходили подготовку с целью совершенствования своих навыков и углубления знаний в области права.
The UNDP approach to capacity-building stresses the need to create and strengthen national capacities as well as to encourage the retention and effective utilization of the capacity and skills acquired. В рамках подхода ПРООН подчеркивается необходимость создания и укрепления национального потенциала, а также поощрения сохранения и эффективного использования накопленных возможностей и профессиональных знаний.
Those who complete the programmes can have their vocational level tested and obtain a specific skills certificate if they pass. Лица, прошедшие программы подготовки, могут проверить уровень своих знаний в ходе экзаменов и в случае успешной их сдачи получить конкретное квалификационное свидетельство.
Perhaps the progress of humankind from the neolithic to the nuclear age was a mark of our knowledge and our skills. Прогресс человечества от уровня неолита до ядерного века - это, пожалуй, результат развития наших знаний и наших умений.