Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
However, lack of adequate skills and experience particularly in gender mainstreaming remains a key barrier for the Focal Points Persons. Однако главным препятствием для координаторов является отсутствие надлежащих знаний и опыта в области учета гендерных аспектов.
Said I'd never put my medical skills to use. Сказала, мне уже никогда не применить моих знаний на практике.
The minimum competences of teachers are the whole of knowledge and skills that can be expected from a starting teacher. Минимальным профессиональным уровнем является общий объем знаний и навыков, которых можно ожидать от начинающего преподавателя.
This special professional examination tests the knowledge and skills acquired through the performance of tasks of land registry clerks. Этот особый профессиональный экзамен предназначен для проверки знаний и навыков, полученных в результате выполнения чиновниками учреждений земельного учета своей работы.
Separate consultations are held with each of the trained personnel to facilitate application of gained knowledge and skills. С каждым прошедшим профессиональную подготовку специалистом проводятся консультации с целью содействия применению приобретенных знаний и навыков.
Moreover, education is not only, not even mainly, about knowledge and skills. Кроме того, когда речь идет об образовании, то это касается не только и даже не столько знаний и профессиональных навыков.
The programme aims to facilitate the transfer of knowledge and skills to the national and regional training institutions in a sustainable manner, as well as capacity-building. Программа предусматривает оказание постоянного содействия в передаче знаний и навыков национальным и региональным учебным заведениям, а также в наращивании потенциала.
(b) Acquired knowledge and skills; Ь) приобретение знаний и навыков,
Skills and applications: Through social skills and study skills and practical application in various situations relating to the Constitution and human rights. Освоение навыков и применение приобретенных знаний на практике: эти функции выполняются посредством освоения социальных и учебных навыков и их применения на практике в различных ситуациях, связанных с Конституцией и правами человека.
Since the transfer of knowledge and skills through circular migration can also strengthen the economic competitiveness of countries of origin and countries of destination, there is increasing investment in the education, training and skills recognition of migrants. С учетом того, что передача знаний и навыков в процессе циклической миграции может также повышать экономическую конкурентоспособность стран происхождения и принимающих стран, все больше средств вкладывается в образование и профессиональную подготовку мигрантов и в деятельность по решению вопросов, связанных с признанием их квалификации.
The recognition of knowledge and skills and the development of multiple skills; учет уровня знаний и трудовых навыков и развитие различных трудовых навыков;
The high attrition rate among employees suggested that the outsourcing services industry was creating skills which were portable. This has resulted in the transfer of these skills to the domestic industry. Высокий уровень текучести кадров, вероятно, означает, что сектор внешнего подряда способствует развитию профессиональной квалификации, которая может находить применение в других секторах, что способствовало распространению соответствующих знаний и навыков в национальной экономике.
A certain amount of labor-market rigidity may make economic sense for jobs that require firm-specific skills and training, alongside greater flexibility for jobs that require fewer skills. Определенная жесткость рынка труда может иметь экономический смысл относительно рабочих мест, которые требуют специальных навыков и подготовки, связанных с фирмой, наряду с большей гибкостью для рабочих мест, которые требуют меньше знаний и навыков.
Accountants worldwide must have the same basic knowledge and technical skills even though tax and other legal rules and regulations mean that the application of such knowledge and skills will differ from place to place. Во всем мире бухгалтеры должны иметь одинаковые базовые знания и технические навыки, хотя в силу действующих систем налогообложения и других юридических норм и положений применение таких знаний и навыков в разных странах будет неодинаковым.
On the question of technology and skills transfer, it has been argued that multinational enterprises (MNEs), as the principal holders of advanced productive technology and managerial skills, can enhance a host economy through the transfer and dissemination of such competitive benefits. Что касается вопроса о передаче технологии и знаний, то, как отмечалось, многонациональные предприятия (МНП), являющиеся основными владельцами передовой производственной технологии и управленческих навыков, могут стимулировать экономику принимающей страны путем передачи и распространения таких конкурентных преимуществ.
Education in life skills applied to drug abuse prevention is supposed to facilitate the practice and reinforcement of psychosocial skills, thereby contributing to the promotion of personal and social development and the prevention of health and social problems, especially as related to drug abuse. Обучение, направленное на улучшение знаний о жизни применительно к вопросам профилактики наркомании, должно способствовать практическому овладению и закреплению психосоциальных навыков и содействовать таким образом становлению личности, развитию общественных отношений и предупреждению возникновения проблем со здоровьем и социальных проблем, особенно в связи со злоупотреблением наркотиками.
5.1.4 Depending on the level of actual knowledge and skills, the Competent Authority can determine further qualifications and training in order to make good the shortfall in knowledge and skills. 5.1.4 С учетом уровня фактических знаний и умений компетентные власти могут установить требования в отношении повышения квалификации и дополнительной подготовки, с тем чтобы восполнить пробелы в знаниях и умениях.
A comprehensive skills assessment was completed in 2007 to assess the state of knowledge, skills and abilities of staff against needs and standards and to determine the training necessary to fill the gaps in skill sets. В 2007 году была завершена всеобъемлющая оценка профессиональных навыков, в ходе которой анализировался уровень знаний, навыков и способностей персонала в соотношении с потребностями и стандартами и определялся объем профессиональной подготовки, необходимой для восполнения пробелов в имеющихся навыках.
To achieve national human resources development policy targets and develop such skills, a plethora of public and private organizations, including universities, polytechnics, schools, institutes for technical education and other lifelong learning institutions, has been engaged in the development of the required skills. Чтобы добиться целей национальной политики по развитию людских ресурсов и развить такие знания и навыки, целая плеяда государственных и частных организаций, включая университеты, политехнические институты, школы, технические учебные заведения и другие заведения непрерывного образования, занимается развитием требующихся знаний и опыта.
Lack of knowledge and skills is one such constraint: ensuring that trade policies are "right", and "development friendly" and adapted to local conditions requires access to knowledge and information and the availability of wide-ranging skills and capacities. Одним из таких ограничивающих факторов является нехватка знаний и навыков: для обеспечения того, чтобы торговая политика была "правильной" и "благоприятствующей развитию", а также адаптированной к местным условиям, требуется доступ к знаниям и информации и наличие широкого спектра навыков и способностей.
Further progress is needed in enhancing understanding of how gender and age considerations make humanitarian action more effective and in developing the necessary skills and capacities to achieve this. Необходимо продолжать работу, направленную на расширение знаний о том, каким образом учет вопросов, связанных с полом и возрастом, позволяет повысить эффективность гуманитарной помощи, а также на формирование необходимых навыков и потенциала для обеспечения их учета.
Network staffing officers would also be able to recommend learning activities to enhance skills and knowledge and provide guidance on positions to which staff members should apply. Сотрудники сети по вопросам персонала также смогут рекомендовать учебные мероприятия по повышению квалификации и уровня знаний и давать руководящие указания в связи с должностями, на которые должны претендовать сотрудники.
Targeted training has addressed investigators' knowledge, abilities and technical skills in specific fields, such as procurement, digital forensics and quality assurance. Проводилось специализированное обучение следователей для развития их знаний, умений и технических навыков в таких конкретных областях, как закупочная деятельность, цифровая криминалистика и обеспечение качества.
Drawing on the skills and capacities of international organizations to provide specialized training programmes; использование практических знаний и потенциала международных организаций в целях осуществления программ специализированной подготовки;
Members of the mediation team are chosen on the basis of their character, intelligence, knowledge, experience, impartiality and oratory skills. Членов посреднической группы подбирают с учетом их характера, интеллектуальных способностей, знаний, опыта, беспристрастности и ораторского мастерства.