Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
If you are in the business of selling your knowledge or skills, you may want to consider taking out Professional indemnity insurance. Если Вы занимаетесь профессиональной деятельностью по продаже своих знаний и навыков, то было бы неплохо подумать о страховой гарантии на профессиональную деятельность.
The study 5/ has highlighted the need for vigorous efforts to upgrade the competence of rural women, not only in general and technical knowledge but also in productive skills, and for a sense of self-betterment and independence from male support. Исследование 5/ выявило потребность в решительных действиях не только по повышению общих и технических знаний сельских женщин, но и по привитию им производственных навыков и понимания необходимости улучшения своего положения собственными силами и независимости от поддержки со стороны мужчин.
Over the past two years, the workshops have had a strong training component with emphasis on facilitating the transfer of knowledge, skills and expertise, and supporting national capacity building. В последние два года возросло значение учебного компонента рабочих совещаний, при этом основное внимание стало уделяться упрощению передачи знаний, профессионального мастерства и опыта и поддержке процесса создания национального потенциала.
This curriculum would initiate students in the basic humanistic knowledge and technical skills to allow graduated students to pursue higher studies or to find productive work either with local employers or self-employed in their families' enterprises. Эта учебная программа обеспечивает получение учащимися основных гуманитарных знаний и технических навыков, которые, в свою очередь, дают учащимся возможность получать образование на следующих ступенях обучения и устраиваться на работу в местных компаниях, а также работать в качестве самостоятельно занятых лиц в семейных предприятиях.
The Working Group stressed that efforts would need to be made to increase knowledge and autonomous skills in the developing countries at all levels of society, including especially among rural communities and farmers. Рабочая группа особо подчеркнула необходимость осуществления усилий по расширению знаний и автономного потенциала развивающихся стран во всех сферах общества, в том числе, без сомнения, и на уровне сельских общин и сельскохозяйственных предприятий.
Firstly, the available research showed that direct investment made a substantial contribution to basic integration, and to providing and mobilizing knowledge, information and managerial skills. Во-первых, судя по имеющимся результатам научных исследований, прямые инвестиции вносят существенный вклад в базовую интеграцию, способст-вуя обеспечению и мобилизации знаний, информации и навыков управления.
Ultimately, economic growth was the product of building flexible, learning-prone institutions accumulating fundamental skills within production units and bringing in, at various stages of a country's economic history, people, technology and investment. В конечном итоге экономический рост определяется наличием гиб-ких институтов, способных осваивать новое, накопле-нием фундаментальных профессиональных знаний и опыта на производственных предприятиях и перемеще-нием в страну на различных этапах ее экономического развития специалистов, технологий и инвестиций.
As a result of the skills the women acquired, numerous roof-tile and soil-block orders were placed by the private sector as well as from Agricultural Technical Extension Services, a government parastatal. После того как женщины приобрели необходимые профессиональные навыки, многочисленные предприятия частного сектора, а также Служба распространения сельскохозяйственных и технических знаний, являющаяся полугосударственным образованием, направили много заявок на данную продукцию.
The transfer of knowledge and skills from consultants to secretariat staff of ECA will continue to be pursued through a process of intensified interaction, in-house seminars, workshops and peer reviews. Передача консультантами знаний и профессионального опыта персоналу Экономической комиссии для Африки (ЭКА) будет и впредь осуществляться на основе процесса более активного взаимодействия, проведения внутриучрежденческих семинаров, практикумов и групповых обзоров.
One of its principal areas of focus is to train or retrain unemployed adults using a modular system which equips them to pursue a profession of their choosing which is commensurate with their knowledge and skills. Одним из его основных направлений является подготовка и переподготовка рабочих кадров из числа взрослого населения по модульной схеме, дающей возможность безработным гражданам получить желаемую рабочую профессию с учетом их уровня знаний и квалификации.
In conclusion, for the Federation, our modus operandi is always to provide assistance through our local membership, using the opportunity of relief programmes to upgrade skills, pass on knowledge and promote a concern for issues of development and conflict mitigation. В заключение я хотел бы сказать о том, что способом действия Федерации всегда является предоставление помощи усилиями наших местных членов с использованием возможности гуманитарных программ для повышения квалификации, передачи знаний и содействия заинтересованности в вопросах развития и ослабления последствий конфликтов.
First stage: To contribute to the practical application of the knowledge and/or skills imparted under the module on technical and managerial capacities, in order to obtain a concrete output to be used in the participants' everyday practical work. Первый этап: Оказание содействия практическому применению знаний и практических навыков, включенных в модуль повышения технического потенциала и совершенствования руководства, при достижении конкретных результатов с целью их использования в повседневной трудовой практике участников/участниц.
Second stage: To provide the AMP participants with the technical assistance needed for applying the knowledge and/or skills acquired in their previous training to the design, formulation and implementation of a strategic plan for their provincial and/or municipal offices. Второй этап: Предоставление членам ПОЖ технического содействия, необходимого для применения знаний и/или практических навыков, приобретенных в ходе их предыдущей деятельности в рамках профессионального обучения в области разработки, формулирования и реализации стратегических планов работы ПОЖ и местных органов по делам женщин.
In today's knowledge society, pupils are expected not only to have the explorative skills to deal with the facts but also the ability to communicate this knowledge by means of information technology. В современном обществе, характеризуемом определенным уровнем знаний, от учащихся ожидается не только наличие познавательных способностей в отношении существующей реальности, но также и способности передавать эти знания при помощи информационной технологии.
This more specialized approach will give rise to a need for skills, knowledge, procedures and programmes of action which are different according to whether children whose rights have been violated are concerned or juvenile offenders. Эта специализация потребует разграничения компетенции, знаний, процедур и программ вмешательства в зависимости от того, идет ли речь о детях, уязвимых в плане нарушения их прав, или о молодых правонарушителях.
Thousands of children in the United Kingdom have been leaving school without even basic skills: 17 per cent of 16-to-25-year-olds with difficulty in reading and writing; 22 per cent with difficulties in numeracy. Тысячи детей в Соединенном Королевстве бросают школу, не получив даже базовых знаний: 17 процентов молодых людей в возрасте 16-25 лет с трудом читают и пишут, а 22 процента - испытывают трудности со счетом.
During the past two years, UNIFEM's partnership with the French skin-care company L'Occitane has enabled hundreds of women to double their earnings while improving their sales, negotiations and technical skills. За последние два года благодаря сотрудничеству ЮНИФЕМ с французской косметической компанией «Окситан» сотни женщин удвоили свои заработки, увеличив объем продаж, улучшив свои навыки ведения переговоров и повысив уровень своих технический знаний.
Earthcorps and our Russian alumni are working to develop the community skills and support infrastructure necessary to build the Lake Baikal Trail, a 1,500-mile trail network that will encircle the world's largest freshwater lake when complete. «ЁрсКорпс» и российские специалисты стремятся повышать уровень знаний на уровне общины и поддерживать инфраструктуру, необходимую для прокладывания байкальской тропы протяженностью 1500 миль, которая, после завершения работ, обогнет самое крупное в мире пресноводное озеро.
The UNIDO corporate strategy rests on the premise, derived from empirical research and experience, that productivity enhancement, driven by improved skills, increased knowledge and upgraded technology, plays a crucial role in promoting faster growth. В основу корпоративной стратегии ЮНИДО положен выработанный в результате эксперимен-тальных исследований и на основе приобретенного опыта тезис о том, что увеличение производительно-сти за счет повышения квалификации, расширения знаний и совершенствования технологий играет решающую роль в обеспечении ускоренного роста.
Implications for UNIDO's technical cooperation: The establishment of market incentives for the rapid diffusion of knowledge, information, skills and technology across economic agents and institutions is key to the development of private sector-led, productivity-driven, industrial development. Последствия для технического сотрудничества ЮНИДО: залогом формирования промышленного развития с опорой на частный сектор и повышение производительности является введение рыночных мер стимулирования оперативного распространения знаний, информации, навыков и технологий между субъектами и учреждениями экономической деятель-ности.
It is a recognized fact that volunteers gain a great personal reward from becoming involved in voluntary activities, in terms of both practical knowledge and the development of personal and occupational skills which can be drawn on in other aspects of life. Уже признано то, что добровольцы сами существенно вознаграждают себя участием в добровольческой деятельности в плане как получаемых ими практических знаний, так и развития личностных и профессиональных навыков, которые могут быть приобретены в других сферах жизни.
Also of great value was the High Commissioner's "reach-out" process, in which UNHCR, non-governmental organizations and the International Committee of the Red Cross worked together to develop the necessary skills and knowledge for the protection of refugees. Она также придает важное значение начатому Верховным комиссаром процессу сотрудничества, в рамках которого обеспечивается взаимодействие УВКБ, неправительственных организаций и Международного комитета Красного Креста в целях формирования потенциала и накопления знаний, необходимых для защиты беженцев.
The Department of Education, in collaboration with UNICEF, mandated the Gambia College to organize the 36-week course, which upgrades the knowledge, skills and competencies of ECCD personnel. Департамент образования в сотрудничестве с ЮНИСЕФ уполномочил колледж Гамбии организовать 36-недельный курс, который позволяет повысить уровень знаний, навыков и компетенцию персонала, занимающегося охраной детства в целях содействия выживанию, росту и развитию.
Capacity-building requires a flexible process-driven approach that encourages learning, adaptive management, experimentation, a long-term commitment, the building of human skills and competencies, and a sensitivity to local culture, politics and context. Создание потенциала требует применения гибкого подхода, который основывался бы на установленном процессе и поощрял приобретение знаний, применение методов гибкого управления, экспериментирование, принятие долгосрочных обязательств, укрепление профессиональных навыков и компетентности людей и внимательный учет местной культуры, политики и условий.
Concerted efforts are being made by its member States, together with the Office for Outer Space Affairs, to transfer appropriate knowledge and skills, including through training projects in developing countries, for using and benefiting from space science and technology. В настоящее время государства - члены вместе с Управ-лением по вопросам космического пространства стремятся на согласованной основе обеспечить передачу соответствующих знаний и опыта, в том числе проектов по подготовке кадров, особенно раз-вивающимся странам, в целях использования косми-ческой науки и техники и получения соответ-ствующих выгод.