Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
At the forefront of this movement is Learn and Serve America, which helps support nearly 1 million students, from kindergarten through college, who are meeting community needs while improving their academic skills and learning the habits of good citizenship. В авангарде этого движения стоит организация «Учись и служи Америке», которая оказывает поддержку почти миллиону детей и подростков, начиная от детского сада и до колледжа, которые занимаются удовлетворением потребностей общин при одновременном расширении своих академических знаний и приобретении навыков ответственных граждан.
Discussants noted that the United Republic of Tanzania could benefit from large mining FDI not only at the macroeconomic level, but also in terms of local employment and skills transfers, infrastructure improvement and even environmental protection. Участники обсуждений отметили, что Объединенная Республика Танзания может получать выгоды от крупного притока ПИИ в горнодобывающем секторе не только на макроэкономическом уровне, но и с точки зрения занятости местной рабочей силы, передачи знаний, улучшения инфраструктуры и даже охраны окружающей среды.
The project in Romania provides technical assistance in drafting more effective anti-corruption legislation and in improving the skills and capacities of the judiciary and law enforcement personnel through training programmes and study tours. В рамках проекта в Румынии предусматривается оказание технической помощи в разработке более эффективного законодательства по борьбе с коррупцией, а также укрепление знаний и потенциала сотрудников судебных и правоохранительных органов путем организации учебных программ и ознакомительных поездок.
The three delegations supported the use of national staff in peacekeeping missions, where possible, since it played an important role in capacity-building and in the transfer of skills to local populations. Три делегации выступают за то, чтобы в миротворческих миссиях по возможности использовались национальные сотрудники, поскольку это важно с точки зрения создания потенциала и передачи знаний и опыта местному населению.
In addition to these legislative measures, there is also a need for prevention strategies as part of a more comprehensive plan to promote healthy living habits (developing psycho-social skills among young people, promoting a healthy lifestyle, etc.). Кроме этих мер законодательного характера следует продолжать стратегию профилактических мер в рамках более общей концепции содействия здоровому образу жизни (развитие у молодежи знаний в психосоциальной области, создание бытовых условий, способствующих поддержанию здоровья и т. д.).
Since the tourist industry involves many different players, both private and public, and draws on the widest possible range of cross-cutting skills, additional partnerships will be sought along the way. Поскольку в деятельности, связанной с индустрией туризма, участвуют самые различные субъекты, представляющие как частный, так и государственный сектор, и используется широчайший объем многоплановых знаний, необходимо будет наладить дополнительное партнерство.
It was also designed to generate incentives to search for the most economical solutions, and to pool the resources, skills and knowledge of local, subregional and international parties. Ограниченные бюджеты проектов призваны, помимо всего прочего, служить стимулом к поиску наиболее рациональных решений и объединению ресурсов, знаний и опыта местных, субрегиональных и международных участников.
New baseline assessment tools have been developed to assess more clearly the increased knowledge and skills of the next round of students to be trained. Были разработаны новые механизмы определения исходных параметров для более точной оценки динамики усвоения знаний и навыков последующими контингентами учащихся, которые пройдут эту программу.
Recent experience also suggests the need to strengthen the knowledge and skills of caregivers to enable them to recognize pneumonia and to seek timely care for their children from a trained provider. Недавний опыт указывает также на необходимость углубления знаний и развития навыков обслуживающего персонала, с тем чтобы они могли распознавать признаки пневмонии и своевременно направлять детей к медицинским специалистам.
To this end, a marked shift occurred, away from simply transferring passive knowledge, to teaching empowering life skills such as decision-making, problem-solving and negotiating. С этой целью был осуществлен радикальный переход от простой передачи пассивных знаний до обучения жизненно необходимым навыкам, таким, как принятие решений, решение проблем и общение.
The Fund was increasing its capacity at headquarters and building the knowledge and skills of its Representatives in the field to take up the challenge of the SWAps. Фонд укрепляет свой потенциал в штаб-квартире и занимается повышением уровня знаний и улучшением навыков своих представителей на местах в целях выполнения задач, связанных с межсекторальными подходами.
All trainers agreed that most participants chosen for this training course demonstrated the required level of knowledge, experience and skills to comprehend the substantive content of the course. Все преподаватели согласились с тем, что большинство слушателей, отобранных для учебного курса, продемонстрировали требуемый уровень знаний, опыта и квалификации для усвоения основного содержания курса.
Providing staff with the basic skills and knowledge to participate effectively in the United Nations security management system has proved to be one of the best possible means of reducing risk. Развитие необходимых навыков и распространение знаний для эффективного участия в системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций - это одно из наилучших средств уменьшения риска.
To build adequate knowledge and skills in technology and engineering with a view to installing, operating and maintaining "hard" infrastructure networks in Africa. накопление надлежащих технических и инженерных знаний и навыков, необходимых для создания, эксплуатации и текущего обслуживания объектов физической инфраструктуры в Африке.
The aim of this project is to build the skills and knowledge of rural women in maximizing their profits, in order to alleviate poverty in rural districts. Цель данного проекта: усиление навыков и знаний сельских женщин по возможности увеличения прибыли для сокращения бедности в сельских районах.
The meeting was opened by Mr. Paolo Garonna, Acting UNECE Executive Secretary, who underlined the important role of education in achieving sustainable development through building cultural understanding, knowledge and skills. Совещание открыл исполняющий обязанности Исполнительного секретаря ЕЭК ООН г-н Паоло Гаронна, который подчеркнул важную роль образования в достижении устойчивого развития путем укрепления взаимопонимания в сфере культуры, расширения знаний и навыков.
The strategy identifies the need to identify and understand ethnic related victimization and to improve Police knowledge and skills to deter violence motivated by racism, racial discrimination and related intolerance. Эта стратегия предусматривает необходимость выявления и анализа случаев виктимизации, связанной с этническими отношениями, и повышения знаний и навыков полиции по предупреждению насилия на почве расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости.
Its main objective is to help train indigenous women leaders, empowering them with knowledge and skills and building their autonomy and decision-making capacity so that they gain a presence locally, regionally and nationally. Основная цель состоит в подготовке женщин-лидеров из числа коренных народов путем расширения их знаний и навыков, укрепления самостоятельности и умения принимать решения, чтобы таким образом добиться их представленности на местном, региональном и национальном уровнях.
Also, this law provides for adults to sit for an exam in the Centre for Vocational Training in order to prove their knowledge and skills regardless of how they have been acquired. Кроме того, данный Закон предусматривает возможность сдачи взрослым экзамена в Центре профессионально-технической подготовки для подтверждения своих знаний и навыков независимо от способа их приобретения.
The workshop will seek to enhance the knowledge and skills of PRO Organizations for implementing, and encouraging the implementation of, trade facilitation initiatives in their countries and region. Цель рабочего совещания - повысить уровень знаний и квалификации специалистов из организаций ПРО в деле поощрения осуществления инициатив по упрощению процедур торговли в их странах и регионах.
While it is known that the absence of such skills may cause problems for some receiving countries, the impact on the efficiency of project execution has yet to be evaluated (paras. 7678). Отсутствие подобных знаний может вызвать определенные трудности для некоторых стран - получателей помощи, но то, каким образом это отражается на эффективности осуществления программ, еще предстоит выяснить (пункты 7678).
The initial report under the Covenant referred to the ACCESS scheme designed to enhance individuals' ability to enter or re-enter the work force by improving their basic work skills. В первоначальном докладе, представленном в соответствии с Пактом, говорилось о плане ACCESS, который преследовал цель расширить возможности граждан войти или вернуться на рынок рабочей силы путем совершенствования своих основных рабочих знаний.
Unemployment and lack of opportunities, a demand for mastery of new skills in the expansion of the digital economy and high valuation of leisure are also affecting labour market policies related to older workers. На правила в отношении работающих лиц более старшего возраста, действующие на рынке труда, влияют также безработица и ограниченные возможности трудоустройства, требования к освоению новых знаний в условиях растущей «цифровой» экономики и высокая ценность свободного времени.
One factor frequently quoted as having allowed the United States to sustain rapid, non-inflationary growth from sectors that need specialised skills was its ability to attract highly qualified personnel from abroad, especially software engineers from China and India. Одним из часто упоминаемых факторов, который позволил Соединенным Штатам поддерживать быстрый и безинфляционный рост в секторах, требующих специализированных знаний, является их способность привлекать высококвалифицированные кадры из-за границы, особенно инженеров по разработке программного обеспечения из Китая и Индии.
Well, since the captain has put you in my charge... like it or not, I'll be pounding a few skills... into that thick head of yours to keep you out of trouble. Ну, раз уж капитан приставила тебя ко мне, то... нравится тебе это или нет, а я вобью немного знаний... в эту пустую башку, чтобы ты не натыкался больше на такие проблемы.