Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
By keeping an arms-length relationship with the projects - thus ensuring that they remain true examples of South/South technical cooperation - these donor countries have demonstrated a genuine commitment to TCDC as a viable, effective and efficient mode of intercountry transfers of skills and technology. Поддерживая тесную связь с проектами и превращая их тем самым в подлинные примеры технического сотрудничества Юг-Юг, эти страны-доноры продемонстрировали свою твердую приверженность ТСРС как жизнеспособному, действенному и эффективному механизму передачи из одних стран в другие различных специальных знаний и технологий.
In general, the lack of adequate institutional infrastructure and skills, together with insufficient financial resources, is among the most significant constraints that hinder the efforts of African countries to achieve the goals of the various global conferences. В целом, отсутствие адекватной организационной инфраструктуры и знаний в сочетании с нехваткой финансовых средств относятся к числу наиболее серьезных препятствий, сдерживающих усилия африканских стран по достижению целей различных глобальных конференций.
Other constraints include a shortage of skills related to the functioning of market economies, a poor understanding of the role of information management in policy development and implementation, weak horizontal and vertical inter-institutional coordination, and low environmental awareness of the public and economic agents. К другим препятствиям относятся нехватка знаний в отношении функционирования рыночной экономики, плохое понимание роли управления информацией в разработке и осуществлении политики, слабая горизонтальная и вертикальная межведомственная координация и низкий уровень информированности общественности и субъектов хозяйственной деятельности о проблемах окружающей среды.
Officials and managers already subscribe widely to the importance of human resources and the need to develop skills, knowledge and attitudes throughout the community, but this is rarely supported by appropriate commitment and practical action. Должностные лица и менеджеры уже широко признают важное значение людских ресурсов и необходимость развития квалификации, знаний и подходов в рамках всего общества, хотя это понимание редко подкрепляется соответствующими обязательствами и практическими действиями.
The nature of the organizations, with their varying proportions of field operations, regulatory, norm setting or consulting activities, requires professionals with different areas of expertise, skills and experience. Организациям с различными удельными весами полевых операций, регламентационной, нормотворческой или консультативной деятельности требуются специалисты разных профилей знаний, с разными навыками и опытом.
They should offer very poor workers opportunities to secure a decent livelihood, as well as to expand their knowledge and skills in areas that prepare them for the modern labour market. Она должна предоставлять беднейшим рабочим возможность обеспечивать достойное существование, а также повышать уровень своих знаний и квалификации в областях, удовлетворяющих требованиям современного рынка труда.
Enterprises in developing countries are affected by an overall shortage of skills, knowledge and aptitudes that impedes their ability to innovate and adapt to changing technology, legal requirements and commercial practices in the conduct of foreign trade. Предприятия в развивающихся странах страдают от общей нехватки квалифицированных кадров, знаний и навыков, что ограничивает их способность к новаторству и адаптации в условиях изменения технологии, юридических требований и коммерческой практики во внешней торговле.
Inevitably, developing country firms find themselves handicapped by lack of financing and technology, but the judicious channelling of skills and effective use of labour cost advantages can lead to an ability to penetrate world markets. Фирмы развивающихся стран находятся в заведомо неблагоприятном положении в силу нехватки финансовых ресурсов и технологий, но разумное приложение знаний и навыков и эффективное использование преимуществ, связанных с низкими издержками труда, могут обеспечить им возможность для проникновения на мировые рынки.
1.2.4 Job profile: a statement of the attributes required of a VTS operator and an overall description of the knowledge and skills required. 1.2.4 Профиль работы: изложение того, что требуется от оператора СДС, и общее описание требуемых знаний и умений.
1.2.13 Refresher training: training provided to ensure that VTS operators have a minimum level of competence in the performance of insufficiently practised tasks, skills and knowledge. 1.2.13 Переподготовка: подготовка, осуществляемая в целях обеспечения того, чтобы операторы СДС имели минимальный уровень компетентности в деле выполнения недостаточно часто решаемых задач и в применении недостаточно часто используемых умений и знаний.
In consequence, the Competent Authority should decide, when determining the required skills and knowledge, on the level of discretion to be left to VTS operators in the performance of their duties. Соответственно при определении требуемых умений и знаний компетентные власти должны решить, что может быть оставлено на усмотрение операторов СДС при выполнении их обязанностей.
It calls for women to be empowered by enhancing their skills, knowledge and access to information technology and to be involved in decision-making regarding the development of the new technologies in order to participate fully in their growth and impact. В ней содержится призыв расширять права и возможности женщин путем повышения их профессиональной квалификации и знаний, расширения доступа к информационным технологиям и масштабов участия в принятии решений относительно разработки новых технологий, с тем чтобы они могли в полной мере участвовать в развитии технологии и повышении их результативности.
Strengthen entrepreneurial and technical skills, knowledge and capacities (37); развитие навыков осуществления предпринимательской деятельности и технических навыков, углубление знаний и расширение возможностей в этой области (37)
Finally, although information technology is a major element in the current wave of innovation, Governments should still be cautious about promoting the use of individual technologies or the development of particular skills. И наконец, хотя информационная технология является одним из важных факторов нынешней волны инновационной деятельности, правительствам следует осторожно подходить к поощрению использования отдельных технологий или развитию определенных областей знаний.
Host country regulations should be directed at influencing the creation of linkages between foreign affiliates and local firms and expanding the potential for foreign direct investment to be a channel for diffusing skills, knowledge and technology. Нормативный режим принимающих стран должен быть направлен на обеспечение установления связей между иностранными филиалами и местными компаниями и на усиление потенциала прямых иностранных инвестиций как канала распространения новых навыков, знаний и технологий.
Although parents play the most important role in this regard, nevertheless cultural attitudes and lack of personal knowledge and communication skills on the part of parents are barriers to accurate reproductive health information and counselling. Хотя родители играют самую важную роль в этом вопросе, тем не менее культурные традиции и отсутствие личных знаний и навыков общения со стороны родителей являются препятствиями на пути получения точной информации о репродуктивном здоровье и консультативных услуг.
In Malaysia, UNICEF supported training for teachers and school administrators on special approaches towards Orang Asli children which focuses on an inclusive learning environment, tailored grading systems and strengthened parenting skills. В Малайзии ЮНИСЕФ поддерживал подготовку преподавателей и школьных администраторов по изучению конкретных подходов к работе с детьми народности орангасли, которая преследует цель создать недискриминационную среду обучения, особые системы оценки знаний и укрепить родительские навыки.
These benefits include capital and jobs, and also longer-term gains such as transfer of technology and managerial know-how, upgrading of worker skills and access to world markets through intra-firm trading networks. Такие преимущества включают капитал и новые рабочие места, а также получение долгосрочного выигрыша благодаря передаче технологии и управленческих знаний и опыта, повышения квалификации работников и получения доступа на мировые рынки через внутрифирменные сети.
Technical assistance as it was originally conceived was designed to close the technical capacity gap between industrial and developing countries by accelerating the transfer of knowledge, skills and expertise, thereby building national capacity. Техническая помощь первоначально была задумана как средство уменьшения разрыва в техническом потенциале промышленно развитых и развивающихся стран путем ускорения процесса передачи знаний, навыков и опыта и развития тем самым национального потенциала.
It is, nevertheless, a global institution dealing with a wide range of complex and interrelated issues and requiring versatile staff with a broad range of experience, skills and knowledge. Вместе с тем он представляет собой глобальное учреждение, занимающееся целым рядом сложных и взаимосвязанных проблем и нуждающееся в разносторонне образованных сотрудниках, обладающих широким спектром знаний и навыков и разнообразным опытом.
The Working Group had concluded that, to make the most of the opportunities offered, countries needed to develop a national ICT strategy and build local skills, a technological capability, and an organizational and institutional capacity. В заключение Рабочая группа отметила, что для максимального использования открывающихся возможностей странам следует разработать национальную стратегию в сфере ИКТ и содействовать укреплению национальных знаний, технологического потенциала и организационных и институциональных структур.
Training should form part of a broader strategy, including incentive and accountability measures, clear guidelines and responsibilities, and follow-up to training, especially on-the-job application of acquired skills. Профессиональная подготовка должна осуществляться в рамках широкой стратегии, которая должна предусматривать стимулы и меры в отношении отчетности, четкие руководящие указания и функции и мероприятия по дальнейшему повышению квалификации, особенно применение приобретенных знаний на практике.
Such a mechanism would provide resource management services to small island Governments, make available skills and experience that would be much more difficult to build at national level, and facilitate the transfer and sharing of technical information and research results. Такой механизм позволил бы предоставлять правительствам малых островных государств услуги в области рационального освоения ресурсов, обеспечивал бы распространение знаний и опыта, которые намного труднее накопить на национальном уровне, и облегчал бы передачу технической информации и данных о результатах исследований и обмен такой информацией и данными.
They can be provided in a variety of forms, including training, expert missions, scientific visits, evaluation and supply of equipment, with the objective of developing the necessary skills and materials to build and further improve national capacities. Эти услуги могут предоставляться при помощи ряда способов, включая подготовку кадров, миссии экспертов, поездки научных работников, оценку и поставку оборудования в целях передачи необходимых знаний и материалов для создания и дальнейшего укрепления национального потенциала.
Indicators will include: number of countries indicating that the project has resulted in key groups acquiring core skills and knowledge relating to analysis, exchange and application of data and information on urban indicators. Предусматриваются следующие показатели: число стран, указавших, что результатом осуществления проекта стало приобретение ключевыми группами участников основных навыков и знаний, касающихся анализа и использования данных и информации о показателях развития городов и обмена ими.