The lack of appropriate staff skills in mediation can also be detrimental. |
Отсутствие у персонала соответствующих знаний о посредничестве может также оказывать пагубное воздействие. |
It is the responsibility of both employers and employees to ensure that skills are up-to-date. |
Приведение профессиональных знаний в соответствие с требованиями современности является обязанностью как работодателей, так и лиц наемного труда. |
Such training had contributed to the enhancement of the expertise and skills needed for effective participation in international deliberations and negotiations on disarmament. |
Такая подготовка способствовала закреплению опыта, знаний и навыков, необходимых для эффективного участия в международных обсуждениях и переговорах по разоружению. |
This is the prerequisite for accumulating knowledge and skills. |
Это является необходимым предварительным условием накопления знаний и опыта. |
Policy will need to focus on fostering knowledge and skills, and on enhancing access to them. |
Политика должна ориентироваться на развитие знаний и навыков и на расширение доступа к ним. |
The various levels of knowledge and skills required of VTS operators have never been defined internationally. |
На международном уровне не существует никаких определений для тех или иных уровней знаний и умений, требующихся от операторов СДС. |
2.1.2 to determine requirements and standards for knowledge and skills which VTS operators must meet in relation to the performance of VTS functions. |
2.1.2 определить требования и стандарты в отношении знаний и умений, которым должны удовлетворять операторы СДС в контексте выполнения функций СДС. |
It is therefore the responsibility of the competent authority to set operational standards for these skills and knowledge elements. |
В связи с этим компетентные власти обязаны установить практические стандарты в отношении этих элементов умений и знаний. |
This is because it is necessary that the relevant skills and knowledge are kept up to standard. |
Это обусловлено необходимостью сохранения соответствующих умений и знаний на должном уровне. |
Occupations that require more knowledge and experience are better paid than occupations that do not require specific skills. |
Профессии, требующие большего объема знаний и большего опыта, являются более высокооплачиваемыми по сравнению с профессиями, не требующими специализированной квалификации. |
But the rehabilitation of torture victims called for special skills. |
Однако реабилитация жертв пыток требует специальных знаний. |
Talent is now recognized as a scarce commodity that needs to be nurtured for a worldwide market of skills and competencies. |
Талант сегодня считается редким товаром, который необходимо взращивать для всемирного рынка знаний и навыков. |
JIU should have independence in its choice of staff in order to obtain the mix of skills required. |
ОИГ должна быть независимой в своем выборе персонала, для того чтобы добиться необходимого сочетания знаний и умений. |
Special programmes have also been implemented to demonstrate the value of capitalizing on linguistic and cross-cultural skills in the market and workplace. |
Кроме того, осуществляются специальные программы, призванные продемонстрировать ценность использования лингвистических и межкультурных знаний в рыночных и трудовых отношениях. |
Moreover, concerns over sustainability of economic activities add a new dimension to the development endeavour requiring additional new technical skills. |
Кроме того, озабоченность устойчивостью экономической деятельности создает еще один аспект усилий в области развития, требуя дополнительных новых технических знаний. |
It is essential to seek to attract direct foreign investment, which will serve to transfer expertise and skills and open up marketing opportunities. |
Необходимо привлекать прямые иностранные инвестиции, что будет способствовать передаче опыта и знаний и лучшему использованию возможностей рынка. |
Building knowledge and skills for trade in developing countries |
Повышение уровня знаний и квалификации в сфере торговли в развивающихся странах |
A wide range of skills and knowledge is needed for auditing. |
Для освоения аудиторского дела требуется широкий круг навыков и знаний. |
Their duty is to use their professional skills and knowledge to promote safety issues in workplaces. |
Их обязанность заключается в том, чтобы с использованием своих профессиональных навыков и знаний способствовать повышению значения вопросов улучшения условий охраны труда на предприятиях. |
They should pay particular attention to foreign investors' ability and willingness to transfer learning, skills and technology. |
Они должны уделять особое внимание способности и готовности иностранных инвесторов к передаче знаний, умений и технологии. |
Medium-term involvement of experienced farmers in the form of partnerships and/or mentorships should be standard practice in transferring skills and technology. |
Среднесрочное участие опытных фермеров в рамках партнерских связей и/или отношений наставничества должно быть стандартной практикой при передаче профессиональных знаний и технологий. |
Foreign investment will remain important, particularly for the upgrading of technology, skills and management expertise. |
По-прежнему важное значение будут иметь иностранные инвестиции, особенно для повышения уровня технологий, навыков и экспертных знаний в сфере управления. |
This included a study to develop guidelines and training to improve the understanding and skills needed to deliver services to female clients. |
К их числу относится исследование, посвященное разработке руководящих принципов и программы профессиональной подготовки для совершенствования знаний и навыков, необходимых для оказания услуг клиентам-женщинам. |
The contracted firms are audited to ensure that they provide a quality service and can provide the level of professional skills and knowledge required. |
Работающие по контракту фирмы проходят аудиторскую проверку для обеспечения качества их услуг и надлежащего уровня профессиональных навыков и знаний. |
The Government also provides continuing education and retraining opportunities to those who wish to upgrade their skills and knowledge and enhance their employability. |
Правительство также обеспечивает возможности для непрерывного образования и переподготовки тем, кто хочет повысить квалификацию или уровень знаний, как и возможность устроиться на работу. |