| The lack of appropriate staff skills in mediation can also be detrimental. | Отсутствие у персонала соответствующих знаний о посредничестве может также оказывать пагубное воздействие. |
| It is the responsibility of both employers and employees to ensure that skills are up-to-date. | Приведение профессиональных знаний в соответствие с требованиями современности является обязанностью как работодателей, так и лиц наемного труда. |
| Such training had contributed to the enhancement of the expertise and skills needed for effective participation in international deliberations and negotiations on disarmament. | Такая подготовка способствовала закреплению опыта, знаний и навыков, необходимых для эффективного участия в международных обсуждениях и переговорах по разоружению. |
| This is the prerequisite for accumulating knowledge and skills. | Это является необходимым предварительным условием накопления знаний и опыта. |
| Policy will need to focus on fostering knowledge and skills, and on enhancing access to them. | Политика должна ориентироваться на развитие знаний и навыков и на расширение доступа к ним. |
| The various levels of knowledge and skills required of VTS operators have never been defined internationally. | На международном уровне не существует никаких определений для тех или иных уровней знаний и умений, требующихся от операторов СДС. |
| 2.1.2 to determine requirements and standards for knowledge and skills which VTS operators must meet in relation to the performance of VTS functions. | 2.1.2 определить требования и стандарты в отношении знаний и умений, которым должны удовлетворять операторы СДС в контексте выполнения функций СДС. |
| It is therefore the responsibility of the competent authority to set operational standards for these skills and knowledge elements. | В связи с этим компетентные власти обязаны установить практические стандарты в отношении этих элементов умений и знаний. |
| This is because it is necessary that the relevant skills and knowledge are kept up to standard. | Это обусловлено необходимостью сохранения соответствующих умений и знаний на должном уровне. |
| Occupations that require more knowledge and experience are better paid than occupations that do not require specific skills. | Профессии, требующие большего объема знаний и большего опыта, являются более высокооплачиваемыми по сравнению с профессиями, не требующими специализированной квалификации. |
| But the rehabilitation of torture victims called for special skills. | Однако реабилитация жертв пыток требует специальных знаний. |
| Talent is now recognized as a scarce commodity that needs to be nurtured for a worldwide market of skills and competencies. | Талант сегодня считается редким товаром, который необходимо взращивать для всемирного рынка знаний и навыков. |
| JIU should have independence in its choice of staff in order to obtain the mix of skills required. | ОИГ должна быть независимой в своем выборе персонала, для того чтобы добиться необходимого сочетания знаний и умений. |
| Special programmes have also been implemented to demonstrate the value of capitalizing on linguistic and cross-cultural skills in the market and workplace. | Кроме того, осуществляются специальные программы, призванные продемонстрировать ценность использования лингвистических и межкультурных знаний в рыночных и трудовых отношениях. |
| Moreover, concerns over sustainability of economic activities add a new dimension to the development endeavour requiring additional new technical skills. | Кроме того, озабоченность устойчивостью экономической деятельности создает еще один аспект усилий в области развития, требуя дополнительных новых технических знаний. |
| It is essential to seek to attract direct foreign investment, which will serve to transfer expertise and skills and open up marketing opportunities. | Необходимо привлекать прямые иностранные инвестиции, что будет способствовать передаче опыта и знаний и лучшему использованию возможностей рынка. |
| Building knowledge and skills for trade in developing countries | Повышение уровня знаний и квалификации в сфере торговли в развивающихся странах |
| A wide range of skills and knowledge is needed for auditing. | Для освоения аудиторского дела требуется широкий круг навыков и знаний. |
| Their duty is to use their professional skills and knowledge to promote safety issues in workplaces. | Их обязанность заключается в том, чтобы с использованием своих профессиональных навыков и знаний способствовать повышению значения вопросов улучшения условий охраны труда на предприятиях. |
| They should pay particular attention to foreign investors' ability and willingness to transfer learning, skills and technology. | Они должны уделять особое внимание способности и готовности иностранных инвесторов к передаче знаний, умений и технологии. |
| Medium-term involvement of experienced farmers in the form of partnerships and/or mentorships should be standard practice in transferring skills and technology. | Среднесрочное участие опытных фермеров в рамках партнерских связей и/или отношений наставничества должно быть стандартной практикой при передаче профессиональных знаний и технологий. |
| Foreign investment will remain important, particularly for the upgrading of technology, skills and management expertise. | По-прежнему важное значение будут иметь иностранные инвестиции, особенно для повышения уровня технологий, навыков и экспертных знаний в сфере управления. |
| This included a study to develop guidelines and training to improve the understanding and skills needed to deliver services to female clients. | К их числу относится исследование, посвященное разработке руководящих принципов и программы профессиональной подготовки для совершенствования знаний и навыков, необходимых для оказания услуг клиентам-женщинам. |
| The contracted firms are audited to ensure that they provide a quality service and can provide the level of professional skills and knowledge required. | Работающие по контракту фирмы проходят аудиторскую проверку для обеспечения качества их услуг и надлежащего уровня профессиональных навыков и знаний. |
| The Government also provides continuing education and retraining opportunities to those who wish to upgrade their skills and knowledge and enhance their employability. | Правительство также обеспечивает возможности для непрерывного образования и переподготовки тем, кто хочет повысить квалификацию или уровень знаний, как и возможность устроиться на работу. |