Sixteen experts from 15 countries and UNMOVIC staff attended the course, which was devoted to enhancing the trainees' technical knowledge and practical skills to conduct monitoring of biological production facilities. |
Шестнадцать экспертов из 15 стран и сотрудники ЮНМОВИК прошли этот курс, который был посвящен расширению технических знаний и практических навыков обучающихся с целью осуществления наблюдения за биологическими производственными объектами. |
This often calls for building specific capacities, knowledge bases and negotiating skills to articulate and successfully address their concerns in the relevant international forums. |
Это нередко требует создания особого потенциала, глубоких знаний и переговорного опыта для надлежащего изложения и успешного отстаивания своих интересов на соответствующих международных форумах. |
Many United Nations entities recognize the value of capacity-building programmes for developing knowledge, commitment and skills to gender mainstreaming among staff and in partner institutions. |
Многие подразделения Организации Объединенных Наций признают большое значение программ укрепления потенциала, направленных на расширение базы знаний, обеспечение большей приверженности и повышение квалификации, для всестороннего учета гендерной проблематики сотрудниками и в партнерских организациях. |
The Beijing Platform for Action called for the empowerment of women through enhancing their skills, knowledge and access to and use of information technology. |
В Пекинской платформе действий содержался призыв к предоставлению женщинам более широких прав на основе обогащения их практического опыта и знаний и расширения их доступа к информационной технологии и ее использования. |
The project is aimed at exploring ways of empowering poor and out-of-school girls in Cambodia, Indonesia and Nepal by helping them to acquire appropriate technology-related knowledge and skills. |
Этот проект нацелен на изучение путей расширения возможностей неимущих и не посещающих школу девочек в Камбодже, Индонезии и Непале посредством оказания им помощи в приобретении полезных технических знаний и трудовых навыков. |
Knowledge and skills needed to adopt and promote a gender-sensitive approach to teaching and all school-related activities; |
приобретения учителями знаний и навыков, необходимых для использования и пропаганды подходов, учитывающих гендерные особенности, в процессе обучения и проведения любых школьных мероприятий; |
This programme provides updated skills and knowledge to poor and asset-less women in traditional sector, such as dairying, animal husbandry, sericulture, handlooms, social forestry, etc. |
Она направлена на распространение современных навыков и знаний среди бедных и неимущих женщин в таких традиционных отраслях, как производство молочных продуктов, животноводство, шелководство, ручное ткачество, лесное хозяйство и т. п. |
The increased emphasis in this plan period on support to policy development, advocacy and knowledge-generation will also require adjustments in staff skills and profiles. |
Уделение в период выполнения настоящего плана большего внимания вопросам оказания поддержки мерам по разработке политики, пропагандистской деятельности и накоплению знаний также потребует изменений в навыках и квалификации персонала. |
Primary education stresses the development of the intellectual habits and skills required for continuous learning rather than the mere acquisition of information. |
Базовое образование делает упор на развитии интеллектуальных способностей и навыков, позволяющих не просто набирать информацию, но и приобрести способность к непрерывному усвоению знаний. |
A standardized merit system requires that all employees enter through the same procedures and receive an offer of employment based only on their talent, skills and knowledge. |
При стандартизированной системе, учитывающей заслуги, все кандидаты в обязательном порядке проходят через одни и те же процедуры найма и принимаются на работу исключительно на основании своих способностей, навыков и знаний. |
The Convention aims at protecting practices, representations, expressions, knowledge and skills that communities and groups recognize as part of their cultural heritage. |
Эта Конвенция направлена на охрану традиций, образов, проявлений, знаний и навыков, которые признаются общинами и группами как часть их культурного наследия. |
The third level, aimed at firmly establishing reading skills and developing the educational experience, lasting for a period of four months. |
З. Третий уровень, направленный на закрепление навыков чтения и расширение знаний, срок обучения составляет четыре месяца. |
Such programmes have proven to be beneficial for enhancing the skills of individual staff members and bringing business expertise to the United Nations. |
Такие программы оказались полезными для расширения профессиональных знаний отдельных сотрудников и передачи Организации Объединенных Наций опыта, имеющегося у представителей деловых кругов. |
Training under the External Studies Programme is used to increase the specialized knowledge and skills of staff and hence can lead to productivity gains. |
Подготовка по линии программы внешнего обучения преследует цель повышения профессиональных знаний и навыков сотрудников и, следовательно, роста производительности их труда. |
(c) Enhanced skills and knowledge of stakeholders to develop effective community-based policies and programmes for improving urban safety |
с) Повышение навыков и расширение опыта и знаний заинтересованных сторон в целях разработки на уровне общин эффективных стратегий и программ, нацеленных на повышение безопасности в городах |
It requested UNOTIL to emphasize the proper transfer of skills and knowledge in order to build the capacity of the public institutions of Timor-Leste when implementing its mandate. |
Совет просил ОООНТЛ при осуществлении своего мандата уделять особое внимание надлежащей передаче навыков и знаний в целях наращивания потенциала государственных учреждений Тимора-Лешти. |
The priority objective is to achieve technological expertise, create a national skills network and establish a space infrastructure; |
Приоритетной целью являются накопление технологически знаний, формирование национальной сети квалифицированных кадров и создание космической инфраструктуры. |
The Department was re-profiling the role of the Chief Civilian Personnel Officer to reflect the skills and competencies required to exercise expanded authority. |
В настоящее время Департамент занимается перепрофилированием функций старшего сотрудника по гражданскому персоналу с учетом профессиональной квалификации и знаний, необходимых для выполнения расширенных функций. |
In return, the libraries need IT departments to contribute their user support knowledge and skills to coaching and training activities. |
В свою очередь, библиотеки нуждаются во вкладе департаментов, занимающихся ИТ, в углублении их знаний в вопросах организации поддержки пользователей и развитии навыков обучения и профессиональной подготовки. |
The Ministers noted that the challenges of sustainable development couldn't be met without the use of scientific knowledge, skills and technology for the benefit of developing countries. |
Министры отметили, что проблемы устойчивого развития нельзя решить без использования научных знаний, навыков и технологий на благо развивающихся стран. |
So-called circular migration, as an aspect of an effectively managed migration policy, can play a useful role in fostering the transfer of skills and knowledge to developing countries. |
Так называемая «круговая миграция» в качестве одного из аспектов эффективно управляемой политики миграции может сыграть полезную роль в содействии передаче знаний и навыков развивающимся странам. |
This points to a need for training and skills upgrading for health centre workers to make sure that they are competent to inform women about family planning. |
Это свидетельствует о необходимости обучения и повышения уровня знаний медицинских работников, с тем чтобы они могли квалифицированно консультировать женщин по вопросам планирования семьи. |
While lay people are lost in the whirlpool of empty ambitions, professionals make every effort to enhance their knowledge and skills. |
И пока аматоры теряются в водовороте пустых амбиций, они прилагают максимум усилий с целью усовершенствования своих навыков и знаний. |
The work begins with obligatory free test (written and oral) in order to define your skills level. |
работа начинается с обязательного бесплатного тестирования (письменного и устного) уровня Ваших знаний. |
Many of these occupations require the application of the knowledge and physical skills of a craft or trade. |
Многие из этих профессий требуют применения знаний и практических навыков определенных рабочих профессий. |