The subject of training and retraining of teaching staff was raised, as teachers need considerable multidisciplinary background and teaching skills. |
Был затронут вопрос о подготовке и переподготовке преподавательского состава, поскольку преподаватели должны иметь значительную междисциплинарную базу знаний и обладать соответствующими навыками преподавания. |
The inventory of skills for staff members still on the project will be updated accordingly. |
Будет также обновлен перечень технических знаний для сотрудников, все еще занятых в проекте. |
This enormous reservoir of skills, energy and local knowledge must be factored into development and development-cooperation strategies at national and international levels. |
Этот огромный источник навыков, энергии и местных знаний следует учитывать в стратегиях развития и сотрудничества на национальном и международном уровнях. |
It called for the empowerment of women through enhancing their skills, knowledge, access to and use of information technologies. |
В ней содержался призыв усиливать роль женщин путем расширения их трудовых навыков, знаний и доступа к информационным технологиям и возможностям их использования. |
Such mandates require diverse skills and expertise, and significant changes must be made in the way they are implemented. |
Такие мандаты требуют различных навыков и знаний, и необходимо внести значительные изменения в методы их осуществления. |
Education and training relevant skills were necessary to facilitate an effective transfer of knowledge. |
Для содействия эффективной передаче знаний следует развивать сферу образования и обучать соответствующим навыкам. |
Awareness has been created and output improved through increased knowledge and skills on child rights, survival and growth. |
Повысился уровень осведомленности и улучшилось качество мероприятий благодаря повышению уровня знаний и навыков, касающихся соблюдения прав ребенка, содействия выживанию, росту и развитию детей. |
They have an inherent technological capacity: using technical skills and knowledge in their daily activities. |
Они обладают врожденными техническими возможностями, которые проявляются в использовании технических навыков и знаний в их повседневной жизни. |
Programmes aim at transferring required skills and knowledge to developing countries and emerging economies so that they may eventually pursue their social and economic progress unassisted. |
Программы нацелены на передачу необходимых навыков и знаний развивающимся странам и странам с формирующимся рынком, с тем чтобы они смогли в конечном счете продвигаться по пути социального и экономического прогресса без посторонней помощи. |
A different mix of skills, expertise, services and working methods may be required at the country level. |
На уровне стран могут потребоваться разные сочетания навыков, технических знаний, услуг и методов работы. |
Promoting linkages among large enterprises, TNCs and SMEs is an effective way of diffusing skills, knowledge and technology. |
Одним из эффективных путей распространения производственных навыков, знаний и технологий является стимулирование связей между крупными предприятиями, ТНК и МСП. |
The Act defines supplementary training as supplementing vocational, occupational and professional knowledge and skills in the obtained vocation, occupation or profession. |
Закон определяет дополнительную подготовку как пополнение специальных и профессиональных знаний и навыков в процессе получения специальности или профессии. |
Institutional pre-school education primarily helps the children to adapt socially and develops knowledge and skills necessary for elementary school. |
Воспитание в дошкольном учреждении прежде всего помогает детям в социальной адаптации, приобретении знаний и развитии навыков, необходимых для посещения начальной школы. |
The strategies identified the knowledge, skills and technologies that New Zealand will need in the future. |
В этих стратегиях указывались области знаний, специалисты и технологии, которые потребуются Новой Зеландии в будущем. |
Where FOSS can confer an advantage is in its capacity as a multiplier of programming knowledge and skills. |
Одно из преимуществ FOSS проявляется в его способности выступать в качестве мультипликатора знаний и навыков в сфере программирования. |
The most direct channel for diffusing skills, knowledge and technology from foreign affiliates is the linkages they develop with local firms and institutions. |
Самым непосредственным каналом для распространения знаний, опыта и технологии, предоставляемых иностранными филиалами, являются связи, которые они устанавливают с местными фирмами и учреждениями. |
Competitiveness and challenge, enhancing of technical skills, predictable career prospects, mobility and shorter employment with better remuneration have also become attractive among young professionals. |
Для молодых специалистов привлекательными стали также дух состязательности и нацеленность на решение трудных задач, повышение уровня технических знаний, предсказуемость карьерного роста, мобильность и меньшая продолжительность работы при лучшем вознаграждении. |
Information management workshops were held in the two UNICEF Asia regions as a means of identifying common problems and improving information management-related skills. |
В двух азиатских регионах деятельности ЮНИСЕФ были проведены семинары по системам управления информацией в качестве средства выявления общих проблем и расширения знаний в этой области. |
Greater competition, including by foreign entry, can increase efficiency and can encourage transfer of management skills and technologies. |
Обострение конкуренции, в том числе в результате прихода зарубежных компаний, может способствовать повышению эффективности и передаче управленческих знаний и технологий. |
Those relationships offered scope for the transfer of skills and joint partnering with the private sector. |
Эти взаимосвязи открывают возможности для передачи специальных знаний и установления партнерских отношений с частным сектором. |
Implementing the goals of the global conference requires skills, institutional infrastructure and financial resources. |
Реализация целей глобальных конференций требует знаний, организационной инфраструктуры и финансовых средств. |
Meeting all these requirements demands a unique combination of knowledge, skills and attitudes. |
Для выполнения всех этих требований необходимо наличие уникального сочетания знаний, навыков и подходов. |
This requires improvements in the knowledge and skills of those involved in policy-making and implementation of new systems. |
В свою очередь это требует повышения уровня знаний и квалификации лиц, занимающихся выработкой политики и созданием новых систем. |
Regarding the skills needed for family planning, the family educational curricula in primary, intermediate, and secondary education have several aims. |
Что касается навыков и знаний, необходимых для планирования семьи, то программы обучения основам семейной жизни на начальной, промежуточной и средней ступенях образования преследуют несколько целей. |
The schools of second chance contribute to improving the ability and motivation for learning and acquisition of basic knowledge and new skills. |
Школы, дающие еще один шанс, способствуют созданию возможностей и повышению мотивации к обучению, а также приобретению базовых знаний и новых навыков. |