Of interest at the international level, Licence Tier 1 Level 2, currently requires: 240 days on board of the ship; Minimum two years in the industry; Training record book; Passing a practical test on navigational knowledge and navigational skills. |
Медицинский осмотр осуществляется имеющими лицензию учреждениями и документируется в личной истории болезни; iii) проверка навигационных знаний является обязательной и осуществляется профессиональными комиссиями. |
These issues cover many trade-related skills. However, in the light of UNCTAD's mandate and experience, the paper will emphasize issues related to the building of skills and to accessing knowledge for trade policy formulation and implementation. |
средства генерирования собственных знаний на местном уровне, т.е. укрепление местных исследовательских учреждений и адаптация общих знаний к специфическим потребностям страны. |
The Life Skills curriculum is based on the concept of life-centred education, the philosophy of which is that education should embrace the full range of life experiences and not merely be limited to the acquisition of academic and pre-vocational skills. |
В основе учебной программы знаний и жизненных навыков лежит концепция осознания ценности жизни и идея того, что образование должно охватывать все стороны жизни, а не ограничиваться приобретением чисто теоретических или профессиональных знаний. |
People training and certification of skills for e-purchasing, e-billing and e-payment |
Подготовка персонала и аттестация квалификационных знаний для осуществления электронных закупок, электронного фактурирования и электронных платежей |
The Agency continued to provide nuclear security training to improve and expand the practical nuclear security skills of technical and non-technical personnel in States. |
Агентство продолжало оказывать помощь государствам в повышении уровня профессиональной подготовки их технического и нетехнического персонала по вопросам ядерной безопасности в целях углубления знаний и расширения практических навыков в решении вопросов ядерной безопасности. |
Strengthening of democracy and good governance, which can only be achieved through: o Decentralization. o Greater empowerment of people. o Transfer of skills and of human, technical and financial resources to grass-roots communities. |
укрепление демократии и благого управления, чего можно достичь только путем децентрализации, повышения ответственности населения, передачи специальных знаний и опыта, а также людских, технических и финансовых ресурсов общинам на низовом уровне, укрепления социального равенства и социальной солидарности, борьбы с коррупцией; |
Children's and young persons' free time is effectively organized through the activity of children's clubs, inter alia amateur art groups and associations, skills and expertise courses, and various thematic interest associations and clubs. |
Для организации свободного времени детей и молодежи успешно работают детские клубные формирования, в числе которых кружки и коллективы любительского художественного творчества, курсы знаний и навыков, детские любительские объединения и клубы по интересам, другие детские клубные формирования. |
In anticipation of the International Year of Older Persons to be observed in 1999, the United States strongly supported any programmes which used the skills of the able, just as much as it supported programmes which sought to protect the vulnerable. |
В преддверии Международного года пожилых людей, который будет проводиться в 1999 году, Соединенные Штаты решительно поддерживают как программы, направленные на использование опыта и знаний здоровых людей, так и программы, направленные на защиту уязвимых слоев населения. |
The new curricula lay down the principles governing the organization of the educational activities of schools, and ways and means of checking the knowledge and skills of students at all levels of study. |
В новые школьные программы заложены принципы организации учебно-воспитательной работы школ, организации мониторинга знаний и навыков учащихся на всех ступенях обучения. |
Cooperation among Governments and educational and health institutions should be encouraged in order to promote personal responsibility for a healthy lifestyle and provide the knowledge and skills necessary to adopt a healthy lifestyle, including teaching the legal, social and health consequences of behaviour that poses health risks. |
Следует стимулировать сотрудничество между правительствами, учебными заведениями и лечебными учреждениями с целью содействовать воспитанию личной ответственности за здоровый образ жизни и содействовать распространению знаний и навыков, необходимых для его формирования, включая пропаганду знаний о правовых, социальных и медицинских последствиях моделей поведения, вредных для здоровья. |
stimulate Encourage and support cooperation among educators, and researchers and practitioners to promote knowledge on SD and skills in ESD, and to exchange share experiences, good practices, and teaching approaches. Target 5: To ensure appropriate instruction materials |
е) поощрение и поддержка сотрудничества между преподавателями и исследователями в целях распространения знаний об УР и приобретения навыков в области ОУР, а также обмена опытом, надлежащей практикой и методиками преподавания. |
The malefactor model allows taking into account not only the malefactor's rights on network computers and the host from which he realizes attack actions, but also the level of knowledge and skills of malefactor, and also his primary knowledge about an attacked network. |
Модель нарушителя позволяет учитывать не только права нарушителя на компьютерах сети и хост, с которого им реализуются атакующие действия, но и уровень знаний и умений нарушителя, а также его первичные знания об атакуемой сети. |
Current quality assessment and accreditation schemes still focus on traditional learning outcomes in terms of the general skills or competencies that need to be developed in learners, and on basic cognitive and disciplinary-oriented learning outcomes. |
Существующие системы оценки качества и системы аккредитации по-прежнему ставят во главу угла результаты традиционного обучения в плане приобретения общих навыков или знаний и базовые результаты когнитивного и специализированного обучения. |
(a) The inclusion in the "Training for trainers" course of a unit on "Understanding disability", whose content is intended to enhance the skills and preparedness of trainers; |
а) включение в программу подготовки инструкторов курса, учитывающего положение инвалидов, с целью получения инструкторами дополнительных знаний в этой области; |
The State has a duty to develop secondary education in such a way as to create favourable conditions for Lao citizens to acquire the knowledge and skills that will enable them to enter an occupation or continue their education; |
Обязанностью государства является развивать систему среднего образования должным образом, с тем чтобы создать благоприятные условия для приобретения лаосскими гражданами знаний и способностей, необходимых для работы по специальности или продолжения учебы; |
Urges the United Nations Office on Drugs and Crime to support Member States, upon request, in improving the knowledge and skills of their policymakers, practitioners and researchers working in the area of drug abuse prevention; |
настоятельно призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывать государствам-членам, по их просьбе, поддержку в совершенствовании знаний и навыков их исследователей, специалистов-практиков и лиц, отвечающих за разработку политики, которые работают в области профилактики злоупотребления наркотиками; |
Under the validation of prior experience scheme (VAE), any person who has been employed for at least three years may obtain all or part of a professional diploma or qualification through recognition of the skills acquired on the job. |
в рамках подтверждения полученных знаний (ППЗ) любой человек, занимающийся трудовой деятельностью не менее трех лет, может получить диплом о полном или неполном высшем или среднем образовании или документ о приобретении профессии, подтвердив полученные им знания. |
The first stage of evaluation, at the end of second grade, covers in particular ordinary reading and writing skills and the rudiments of arithmetic; |
первый этап - в конце первого года обучения в начальной школе - связан, в частности, с оценкой навыков чтения и письма, а также первых элементов математических знаний; |
Knowledge and skills required to recognize signs of low self-esteem and to promote and build self-esteem within their students; |
приобретения учителями знаний и навыков, необходимых для выявления признаков потери чувства собственного достоинства у своих учащихся и содействия воспитанию этого чувства у них; |
involvement of employers in real participation in discussion and development of curricula and educational programs, controlling knowledge and practical skills of students through participation in the State Examination Committee and etc. |
привлечения работодателей к реальному участию в обсуждении и формировании учебных планов и программ, осуществления ними аудита полученных студентами знаний и практических навыков через непосредственное участие в работе государственных экзаменационных комиссий и т.д. |
As Carnegie suggests, when we ask a colleague to do us a favour, we are signalling that we consider them to have something we don't, whether more intelligence, more knowledge, more skills, or whatever. |
Как отмечает сам Карнеги, когда мы просим коллегу оказать нам услугу, мы сигнализируем о том, что считаем, что у него есть то, чего у нас нет, будь то больше интеллекта, больше знаний, больше навыков или что-то еще. |
It should involve persons with disabilities and include the development of appropriate values, competence and technologies as well as skills which can be practised by persons with disabilities, their parents, families and members of the community. |
К этой работе следует привлекать инвалидов, и она должна предусматривать развитие соответствующих ценностей, знаний и методов и выработку у них, их родителей, членов их семей и общины в целом соответствующих навыков, которые они могли бы использовать. |
(a) Promotion of lifelong acquisition of knowledge, skills and competencies necessary for the performance of chosen roles that contribute economically and socially to self and others; |
а) содействие приобретению на протяжении всей жизни человека знаний, навыков и компетенции, необходимых ему для выполнения избранной роли и отвечающих экономическим и социальным интересам как непосредственно этого человека, так и других людей; |
The Parties shall encourage the education and training of the professional and technical staff who are needed for managing water resources and for operating systems of water supply and sanitation, and encourage for their knowledge and skills to be kept up-to-date and improved. |
З. Стороны поощряют образование и подготовку профессиональных и технических кадров, необходимых для управления водными ресурсами и системами водоснабжения и санитарно-профилактического обеспечения, а также поощряют их переподготовку и совершенствование их знаний и навыков. |
She has a keen interest in understanding and enhancing people's understanding and development of knowledge and skills; some of her experiences in this area are highlighted above and can be summarized as follows: |
Она проявляет живой интерес к расширению знаний людей и формированию у них необходимых навыков и умений; о некоторых аспектах ее опыта в этой области говорилось выше, и вкратце их можно представить следующим образом: |