Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
The great challenge in that respect was to find a way of converting skills into an effective means of reducing social and economic exclusion. Важная задача в этой связи заключается в изыскании способов превращения практических знаний в эффективные средства смягчения остроты проблемы социальной и экономической изоляции.
The aim should be to improve the quality of staff members' work, enhance their management capability and strengthen multidisciplinary skills. Речь идет о повышении качества работы служащих, расширении их возможностей в области управления и получении знаний по многим дисциплинам.
10.40 Assistance will be also provided in the establishment of sectoral or subsectoral programme frameworks; and in management training and effective use of technical, professional and administrative skills. Помощь будет также оказываться в создании секторальной или субсекторальной основы для осуществления программ; в области подготовки кадров по вопросам управления и эффективного использования технических, профессиональных знаний и административного опыта.
To that end, training will be provided to meet the needs of the Organization and to ensure that staff have the required knowledge and skills. С этой целью профессиональная подготовка будет ориентирована на удовлетворение потребностей Организации и обеспечение получения сотрудниками необходимых знаний и навыков.
For example, most fish processing in Mauritania must be carried out by foreign participants, as local fishermen do not possess the necessary skills. Например, в Мавритании переработкой рыбы занимаются, главным образом, иностранные предприятия, поскольку местные рыбаки не имеют необходимых технических знаний.
Women should be enabled to benefit from an ongoing acquisition of knowledge and skills beyond those acquired during youth. Женщинам следует предоставить возможность непрерывного приобретения знаний и навыков помимо тех знаний и навыков, которые были накоплены в молодом возрасте.
Even after years of training, many young people lack appropriate knowledge and skills and remain largely unprepared to compete in an increasingly demanding global labour market. Даже после обучения в течение нескольких лет многим молодым людям не хватает соответствующих знаний и навыков, и они по-прежнему во многом не готовы составлять конкуренцию на все более требовательном рынке труда в мировом масштабе.
The role of development communication in the effective transfer of knowledge and skills to project beneficiaries is increasingly being recognized in IFAD projects. Все большее признание в рамках проектов МФСР получает роль коммуникации по вопросам развития в деле эффективной передачи знаний и навыков бенефициарам проектов.
Each year, several million more drop out of school without the knowledge and skills that they need for a healthy and productive life. Еще несколько миллионов ежегодно бросают школу, так и не получив тех знаний и навыков, которые им необходимы для нормальной производительной жизни.
As such, it offers participants an integrated overview of the latest knowledge and experience with which to sharpen their skills in preventive diplomacy and peacemaking. В качестве таковой Программа дает участникам комплексный общий обзор новейших знаний и опыта, с помощью которых они смогут повысить свою квалификацию в области превентивной дипломатии и миротворчества.
The FCCC interim secretariat would be requested to choose participants for the review teams from the names provided, ensuring geographic balance and a balance of skills and expertise among team members. Временному секретариату РКИК будет предложено выбрать участников групп по рассмотрению из числа представленных кандидатов, обеспечив сбалансированность географического представительства и знаний и опыта среди членов группы.
Policies need to consider sustainable development, transfer of technology, development of skills, infrastructure, and long-term financial and social policy issues. Такая политика должна учитывать аспекты устойчивого развития, передачи технологии, совершенствования знаний, создания инфраструктуры и вопросы долгосрочной финансовой и социальной политики.
The current underutilization of women's skills and potential was a waste of human resources, detrimental to the individual and to the development of society. Нынешнее недоиспользование потенциала и знаний женщин ведет к потерям в людских ресурсах, наносящим ущерб людям и развитию общества.
Since the global service centre is a function within ITD, field staff can be rotated, thereby increasing their skills, enabling them to support better their countries and regions. Поскольку обеспечение обслуживания на глобальном уровне является одной из функций ОИТ, сотрудников полевых отделений можно периодически перемещать, что будет способствовать углублению их знаний и поможет им обеспечивать более качественную поддержку в своих странах и регионах.
(a) The enhancement of industrial competitiveness of member States and the building and strengthening of technical skills; а) повышение промышленной конкурентоспособности государств-членов и накопление и развитие технических знаний;
Millions more satisfy the attendance requirements but fail to complete basic education programmes, and thus do not acquire essential knowledge and skills. Многие миллионы детей удовлетворяют предъявляемым требованиям с точки зрения посещаемости, однако не в состоянии завершить обучение по школьной программе в рамках базового образования, лишаясь таким образом необходимых знаний и навыков.
This consisted of building entrepreneurial awareness, enhancing management skills, and building technical knowledge to enable the women entrepreneurs to establish and run small food-processing units. Эта программа предусматривает развитие предпринимательских и управленческих навыков и повышение уровня технических знаний, что позволило бы женщинам-предпринимателям открывать небольшие предприятия по переработке продуктов питания и руководить их деятельностью.
Training activities continued to focus on upgrading the skills, knowledge and expertise of crime prevention and criminal justice personnel in the African region. Деятельность в области подготовки кадров по-прежнему сосредоточена на повышении квалификации, расширении знаний и опыта лиц, работающих в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в африканском регионе.
Emergencies often provide opportunities for empowering families with new knowledge and skills that are necessary for child survival and development under more normal conditions as well. Чрезвычайные ситуации нередко предоставляют возможность для распространения среди семей новых знаний и навыков, которые необходимы для обеспечения выживания и развития детей и в более нормальных условиях.
The Special Rapporteur was informed about non-formal education programmes for women the main objectives of which were human development, practical skills and community development. Специальный докладчик был информирован о проведении программ неформального образования для женщин, основными целями которых являются развитие людских ресурсов, получение практических знаний и навыков и общинное развитие.
The programme's goal is to develop students' problem-solving skills by increasing their knowledge of, and sensitivity to, the issues dealt with. Эта учебная программа направлена прежде всего на развитие у учащихся навыков решения проблем и привития им более глубоких практических знаний по изученным темам.
(e) To ensure availability of educational opportunities for adults to update their skills and improve their qualifications. ё) гарантировать предоставление возможностей обучения для взрослых с целью повышения их практических знаний и квалификации.
To achieve this goal, African countries need to develop not only skills and expertise for processing their agricultural products but also the institutional arrangements to further intra-African trade. Для достижения этой цели африканские страны нуждаются не только в приобретении опыта и знаний в области переработки своей сельскохозяйственной продукции, но и в создании институциональных механизмов для развития внутриафриканской торговли.
The role of the enterprise is to provide training in practical skills and that of the school is to provide the necessary theoretical teaching and general education. Роль предприятия заключается в практическом обучении, роль училища - в обеспечении необходимых теоретических знаний и общего культурного уровня.
With growing levels of women's education and skills, increasing participation of women in such migration is likely. С учетом повышения уровней образования и специальных знаний женщин налицо возможное расширение участия женщин в миграции такой рабочей силы.